The.Originals.S01E18.HDTV.XviD-AFG.txt

(32 KB) Pobierz
[0][18]Poprzednio w "The Originals"...
[18][47]To miasto było kiedy moim domem,|chce je odzyskać.
[47][68]To miasto przyzwyczaiło się|do posiadania króla.
[68][81]Chciałe tego tronu.
[81][100]Jeli niczego nie zrobisz, ja to zrobię.
[100][138]Kieran to moja ostatnia rodzina, która odchodzi.|Jestem zmęczona byciem samotnš.
[156][194]Powinna być dziewczynš ze żniw,|ale chyba tu nie należysz.
[194][209]Bitwa wisi w powietrzu, T.
[209][224]Kiedy wszyscy będš zajęci wybieraniem stron,
[224][246]zamierzam znaleć sposób|by odzyskać moje miasto.
[246][266]Piercienie dnia chroniš|wampiry przed słońcem,
[266][307]więc dlaczego by nie stworzyć piercieni księżyca,|które będš chronić wilkołaki przed klštwš?
[307][324]Zawarłe umowę z Klausem Mikaelsonem?
[324][350]W końcu możemy kontrolować jacy jestemy.
[350][376]Ludzie, którzy na nas polujš,|wiedmy nas przeklnęły,
[376][393]wampiry, które nas nienawidzš.
[393][428]Nie będziemy im równi.|Będziemy ich władcami.
[496][520]Wczenie wstałe.
[520][545]Po tej nocy mylałam, |że będziesz spać.
[550][584]Tak, cóż, poranne promienie|zapewniajš najlepsze wiatło.
[607][618]Jeszcze trochę.
[629][643]Prawie skończyłem.
[669][705]W moim poprzednim życiu, byłam |bardzo skromna, kiedy leżałam nago.
[705][726]Więc, zgaduję, że twoja|samoocena, znacznie się poprawiła.
[733][753]Skromnoć jest dla słabych.
[830][853]Zamierzasz mi pokazać?
[853][875]Ten obraz to prezent.
[875][921]Dar by uhonorować naszš umowę.
[932][944]Naszš umowę?
[944][956]Mielimy takš miłš noc,
[956][979]a teraz widzę, że to wszytko|było tylko rodkiem do celu.
[979][1024]Raczej pysznym rodkiem|do wzajemnej korzyci.
[1024][1049]Powiedz mi.|Poza przyjemnociami, ostatniej nocy
[1049][1081]i obietnicy pięknego obrazu, |czego jestem pewna,
[1081][1102]co dokładnie powstrzymuje|czarownice z francuskiej dzielnicy,
[1102][1120]przed zrównaniem cie z ziemiš?
[1120][1147]No cóż, traktat, który |mój drogi brat wynegocjował
[1147][1169]pomiędzy walczšcymi |społecznociami tego miasta,
[1169][1186]dokładnie ten, który sama podpisała.
[1205][1234]Nie ulega wštpliwoci, że każdy chce dobrze,|ale po tym wszystkim...
[1234][1250]To wcišż francuska dzielnica?
[1260][1289]W dzielnicy aż roi się, od naturalnych wrogów.
[1289][1348]To czego ty i twoje czarowice potrzebujš,|to ochrona, którš mogę zapewnić.
[1348][1368]Nikt... żaden wampir,|żaden wilkołak ...
[1368][1406]Nawet mój brat, nie podarowałby tak odważnego drobiazgu|z tobš, gdybym nie był po twojej stronie.
[1420][1469]A w zamian...|Co dokładnie mam zaoferować?
[1491][1534]Wszytko o co proszę to,|obietnica twojej lojalnoci.
[1534][1579]Nigdy nie wiadomo, kiedy potężna|wiedma może się przydać.
[1587][1605]No cóż.
[1836][1896]Sine la quatrieme puella leve,|comme Genevieve ceciderit.
[1965][2017]Monique, wszytko dobrze? |Monique, brzmiała jakby cie opętało!
[2017][2037]Nie opętało mnie.
[2037][2061]Przodkowie się ze mnš połšczyli.
[2061][2085]Powiedzieli, że najwyższy czas|ukończyć zbiory.
[2097][2129]By to sie stało, czwarta z nas|musi zostać wskrzeszona,
[2129][2171]co oznacza... pora|by Genevive umarła.
[2173][2286]Tłumaczenie: saacrum / Grzegorz Golik|Dla TVseriesOnline.pl oraz VampireDiaries24.pl
[2287][2309]Wystarczy całego tego łomotu!
[2309][2327]Jaki problem, bracie?
[2327][2344]Panowie, proszę.
[2344][2387]Zgodziłem się na ogólne przyozdobienie |tego miejsca, a nie cholerny cyrk.
[2387][2406]Marcel i jego poddani nadużyli naszego domu
[2406][2425]przez większš częć wieku.
[2425][2451]Teraz, może masz ochotę|żyć w nędzy? Ja nie.
[2451][2468]Zgadzam się z twoim bratem.
[2468][2490]To nowa era we francuskiej dzielnicy.
[2490][2510]Temu miejscu przydałby się remont.
[2510][2525]Ostrożnie, Elijah.
[2525][2572]Kiedy ona się z czym zgadza, |to pewne, że chce czego.
[2572][2610]Właciwie... Mam probę.
[2610][2635]Powiedziano mi, że nasz sabat nie |mógł bawić się w nasze więto
[2635][2667]na otwartej przestrzeni, od kiedy|Marcel zabronił używania magii.
[2667][2697]Teraz kiedy panuje pokój,|chciałabym to zmienić.
[2697][2726]Mam założyć, że|jakie więto masz na myli?
[2726][2754]więto błogosławieństwa.
[2754][2775]więto błogosławieństwa.|W przeszłoci,
[2775][2796]członkowie dzielnicy|oferowali wiedmš podarunki
[2796][2810]w zamian za błogosławieństwo.
[2810][2825]Chcielibymy tego użyć jako forma
[2825][2855]wprowadzenie naszych młodych |dziewczšt ze żniw do społecznoci.
[2855][2876]Więc, twój sabat próbował|zniszczyć mojš rodzinę,
[2876][2914]a ty skazała moje rodzeństwo|na niewyobrażalne cierpienie.
[2914][2938]I chcesz przyjęcie dla czarownic.
[2964][2983]Już zadoć uczyniłam z twoim bratem.
[3013][3028]Dlaczego twierdzisz, że to koniec?
[3057][3079]Oh, nie bšd taki sztywny, Elijah.
[3079][3099]Turyci kochajš dobre festiwale.
[3099][3119]Poza tym, jest jaka lepsza droga|do utrwalenia naszej solidarnoci,
[3119][3146]niż pokaż wiary w kierunku |jednego z niedawnych wrogów?
[3146][3191]Dawny wróg, z którym|masz doć intymne stosunki.
[3191][3223]Kto powiedział, że utrzymanie|sojuszy nie może być zabawne?
[3223][3248]Kto może pomyleć, że jeste|nia troszkę bardziej zainteresowany,
[3248][3277]niż tym czego potrzebuje|matka twojego dziecka.
[3277][3325]A wiec ona jest powodem, tej|jakże małej renowacji.
[3325][3353]Elijah, prawda jest taka, że matka|mojego dziecka to wilkołacza szycha.
[3353][3371]Jest o wiele bezpieczniejsza, |na bagnach ze swojš sforš,
[3371][3389]niż kiedykolwiek będzie z nami.
[3405][3441]Nie martw się. Sprowadzę jš|do domu, przed narodzinami.
[3456][3488]Żadne moje dziecko,|nie urodzi się na bagnie.
[3488][3501]Żartujesz sobie.
[3501][3515]Poważnie, co się dzieje?
[3515][3529]Kim sš ci ludzie?
[3529][3561]Dlaczego tu stojš|przyczajeni?
[3561][3587]To wszytkie sfory.
[3587][3618]Dlaczego? By zobaczyć dziecko,|które nawet się nie urodziło?
[3618][3659]Zapomnij o dziecku. Te dziwaki,|przybyli by zobaczyc ciebie.
[3659][3673]No wiesz, dostała|miejsce po twoich rodzicach
[3673][3690]w hierarchii stada,|może mylš, że
[3690][3726]jeste zagubionym, wilczym|mesjaszem czy co.
[3726][3758]Wspaniale. Brak parcia czy co.
[3800][3830]Oliver. Mam nadzieję, że masz jakie nowoci|w sprawie, o której dyskutowalimy.
[3830][3860]O tym.
[3860][3882]Akurat dowieli nam wilki,|chyba ciężarówkš,
[3882][3905]więc może być trochę trudno |znaleć nam jednego faceta.
[3905][3921]No wiesz, wszystko co nam |dałe to imię.
[3921][3934]Tak. Ma na imię Cary.
[3938][3962]Ma blond włosy i niebieskie oczy.
[3962][3982]Jest jednym z mojej sfory...|Daleki krewny
[3982][4001]północno-wschodniej Atlantyckiej sfory.
[4001][4037]Jego obecnoć jest wymagana, jeli|mam dalej kontynuować nasz plan.
[4037][4058]Znajdziesz go i przyprowadzisz do mnie.
[4067][4080]Dobra, dobrze.|Zrobię to.
[4080][4105]Kolejna sprawa... mój brat|wkrótce zaprosi was
[4105][4125]na więto honorujšce wiedmy.
[4125][4162]Ty i twoi przyjaciele łaskawie|zaakceptujcie zaproszenie.
[4162][4185]Dlaczego mielibymy to zrobić?
[4185][4205]Ponieważ, jeli Elijah uwierzy,|że jego traktat działa,
[4205][4222]nie będzie zainteresowany, |wchodzeniem mi w drogę.
[4332][4344]Czego chcesz?
[4344][4381]Zawarłem sojusz, z kim kto|może pomóc twojemu wujkowi.
[4381][4416]Niech zgadnę.|Wysoka, rudowłosa, siekierka do mielenia?
[4416][4432]Te wskrzeszone wiedmy, |stojš za
[4432][4442]przeklęciem Kierana.
[4442][4458]Dlaczego miałyby ci pomóc?
[4458][4481]Ponieważ to moje rozporzšdzenie, że to zrobi.
[4503][4534]Wierzę, że słowo, którego |szukasz to "dziękuję".
[4534][4569]Masz rodki, powiedz "nie"|jeli masz innš alternatywę.
[4607][4619]No.
[4692][4707]Czekaj.
[4736][4747]Zrób cokolwiek musisz.
[4747][4762]Tylko pomóż mu.
[4834][4857]Chciałe bym miał |oko na Klausa. Zrobiłem to.
[4857][4870]Jeli mnie poprosisz, to jest dobra rzecz.
[4870][4886]Podlizuje się tej dziewczynie,
[4886][4906]którš masz owiniętš wokół palca.|Pomoże nam.
[4906][4923]Nie chce by co się stało Cami.
[4923][4945]Wiedmy jš szpiegowały.
[4945][4963]Masz pojęcie, |co zrobi Klaus,
[4963][4981]kiedy się dowie, że go szpiegujemy?
[4981][4992]Nie mój problem.
[4992][5028]Rzeczš, którš musimy się martwić, jest to|do czego zdolny jest ten hybrydzi dupek.
[5028][5048]On co knuje z czarownicami
[5048][5069]i robi to za plecami ELijaha.
[5069][5095]Cokolwiek robi,|mogę zdobyć dowód...
[5095][5121]I co zrobisz? Naskarżysz na niego|do jego starszego braciszka?
[5121][5140]Chcesz ich nastawić|przeciwko sobie?
[5140][5158]Zostałe wykluczony z francuskiej dzielnicy.
[5158][5176]Jeli ELijah tylko cie poczuje,|zabije cie.
[5176][5206]Nie znasz ich tak dobrze, jak ja.
[5211][5232]Już w połowie sš |odwróceni przeciwko sobie.
[5232][5279]Tysišc lat rodzinnego dramatu,|dumy, winy, zazdroci
[5279][5301]to wszytko to beczka z prochem.
[5301][5329]Musisz tylko podpalić lont.
[5329][5348]Więc gdzie ten lont?
[5373][5401]Rozejrzyj się, Marcel.|Nie mamy nic.
[5401][5416]Zaczynałem z niczym.
[5434][5461]Do cholery, rzeczy nie toczyły się|dopóki nie przemieniłem cie.
[5477][5520]Ty i twoja muzyka,  |całe miasto do wzięcia.
[5520][5546]To były nasze dni, T.
[5546][5563]Odzyskajmy je.
[5586][5603]A kto cie umiecił w zarzšdzie?
[5603][5624]Kontaktowała się z przodkami.
[5624][5654]Powiedzieli, że czas by|powięciła się.
[5694][5750]Oczywicie. To będzie zaszczyt, spełnić|mój obowišzek względem sabatu.
[5767][5791]Ale to jeszcze nie mój czas.
[5791][5805]Przodkowie wyrazili się jasno.
[5805][5826]Potrzebujemy być umarła,|by nasza społecznoć mogła otrzymać
[5826][5845]całš siłę ze żniw.
[5845][5863]Ostrożnie, Monique.
[5863][5889]Nie tak dawno ja byłam jednš z przodkin.
[5889][5911]Duchem, który musiał oglšdać|krok po kroku,
[59...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin