The.Originals.S01E19.HDTV.XviD.txt

(27 KB) Pobierz
{1}{1}23.976
{7}{38}Poprzednio w "The Originals"...
{38}{62}Zabij go.
{62}{158}Jeli nie możemy wszyscy |stworzyć społecznoci, to co?
{158}{209}Pozabijajmy się nawzajem|i zostawmy to za sobš.
{209}{242}Jeli nie będzie zgody między nami,
{242}{302}jak możesz oczekiwać,|że kto będzie za nami podšżał?
{304}{381}Mieszkańcy miasta nie będš się|stosować do tego rozporzšdzenia.
{381}{465}Mamy wiadomoć od Marceal Girarda.
{468}{501}Ty i ja bylimy zaręczeni.
{501}{547}To chyba co w stylu|rodziny królewskiej.
{547}{616}Zawarlimy sojusz, który zmieni|wszystko dla wilków.
{616}{659}Sojusz z kim?|Z Klausem.
{664}{734}Piercień księżyca, który ochroni|wilkołaki przed klštwš.
{734}{770}Co mam zrobić?
{774}{820}Zostałem przeklęty i nie wiem|ile czasu mi zostało.
{820}{849}Te tabletki nie działajš.
{849}{892}To przekleństwo zapoczštkowała magia.
{892}{942}Zmienia całš chemię mózgu.
{947}{973}Nie mogę być uleczony?
{973}{1053}Tylko mierć...|Moja i twoja.
{1290}{1385}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1386}{1503}To jest jego ciało,|to jego krew.
{1503}{1647}Niech oczyci mnie z grzechu i|zachowa mš duszę na życie wieczne.
{1709}{1803}Chciałabym powiedzieć, że|na to trochę za póno, ojcze.
{1834}{1901}Widzę, że wcišż wierzysz.
{1916}{1954}Trzymaj się z daleka.
{1959}{2014}Gdyby to mogło cie tylko uratować...
{2117}{2163}Sean, Boże nie!!
{2167}{2230}Za życie wieczne.
{2259}{2326}Pij.|Odejd demonie.
{2326}{2371}No dalej...|Tylko jeden łyk.
{2376}{2410}Nie.
{2505}{2609}Wiem kim jeste, ty nienawistna suko.
{2609}{2721}Oh, Sean, chciałem ci pomóc.
{2726}{2875}Chciałem cie uratować, ale...|Całe miasto jest pełne potworów.
{2901}{2990}Uwierz mi, wiem.
{2992}{3059}Przypomnij mi, bym nigdy nie wkurzał czarownic.
{3143}{3203}Pomóż mi go położyć na tej stronie.
{3400}{3448}Cami.
{3448}{3484}Wujek Kieran?
{3596}{3664}Czego chcesz ode mnie?
{3709}{3762}Widziałe to, prawda?
{3767}{3836}To była tylko sekunda,|ale to był on.
{3903}{3939}Nie wiem, Cami.
{3939}{4004}To znaczy, on wcišż może być|po swojej szalonej stronie umysłu,
{4006}{4081}a jego szaleństwo jest doć grube.
{4083}{4165}Może potrzebuje terapii szokowej,
{4165}{4239}co co go oczyci.
{4239}{4325}Josh, chyba mam pomysł,|jak go wyleczyć.
{4352}{4687}Tłumaczenie: saacrum / AleKino.TV
{4692}{4735}Mogę w czym pomóc?
{4735}{4786}Tak, faktycznie wierzę, że możesz.
{4790}{4908}Szukam ksišżki, tak dużej,
{4908}{4977}zawierajšcej wszystkie |najpotężniejsze zaklęcia naszej matki.
{4977}{5042}Ta, wydaje sie być nie na miejscu.
{5057}{5119}Tak bardzo tajemniczo.|Istotnie.
{5119}{5169}Na poczštku mylałem, że |wiedmš się udało i ich
{5181}{5239}wysiłki nie poszły na marne,
{5239}{5294}ale bioršc pod uwagę,|jak zakończyła się ich ostatnia próba,
{5294}{5349}kiedy to jakże łagodnie potraktowałem|wytatuowane ręce, tego mężczyzny
{5349}{5421}zaczšłem się zastanawiać,
{5421}{5486}czy złodziej, nie był |trochę bliżej domu.
{5567}{5634}Nie czyń tego trudniejszym,|niż jest w rzeczywistoci, bracie.
{5711}{5821}Trzeba przyznać, że miałem teorie|iż twoje nagłe zainteresowanie
{5821}{5891}księgš zaklęć naszej matki,|jest zwišzane z jakš głupotš,
{5891}{5956}a ty prowadzałe się z|wilkami półksiężyca.
{5960}{6040}Dlatego wzišłem to ze sobš |do bezpiecznego miejsca,
{6040}{6088}gdzie małe, niegrzeczne palce |tego nie dosięgnš.
{6088}{6128}A ja mylałem, że ty ze wszystkich ludzi,
{6128}{6246}zrozumiesz, że staram się|pomóc tym wilkom.
{6277}{6411}Gra samarytanina to przesada, mistrz |do słabeusza, że tak powiem.
{6416}{6452}Jak szlachetnie z twojej strony.
{6452}{6488}Czy kiedykolwiek rozważałe, |że ja jak i ty,
{6488}{6541}staram się zapewnić Hayley bezpieczeństwo,
{6541}{6598}za pomocš magii naszej matki, by jej ludzie
{6598}{6649}byli zdolni jš chronić?
{6653}{6735}Tak, oczywicie, o ile nie planujš|odwetu za lata
{6735}{6857}na wygnaniu, a Hayley nie znajdzie|się w samym rodku
{6857}{6948}powstania, które będzie prowokować|do dalszej przemocy.
{6948}{7063}Widzisz, dużo ryzykujesz kierujšc Nowy Orlean|w kierunku wojny, bracie.
{7063}{7121}Nie mogę pozwolić, by to się stało.
{7121}{7190}Bębny wojny biły, na długo|przed naszym powrotem.
{7195}{7325}Sugeruje by zaczšł używać trochę |więcej tego, zamiast więcej tego.
{7370}{7413}Nie ma mowy.
{7413}{7476}Cami, Josh powiedział mi|jak straszne rzeczy się stały.
{7476}{7519}Powinienem być tam z tobš.|Tylko mi pozwól pomóc.
{7524}{7562}Jak? Dajšc się zabić?
{7562}{7608}Masz cel na plecach, Marcel.
{7612}{7672}Ostatniš rzeczš, której potrzebuje, to by|został zraniony przeze mnie.
{7672}{7735}Bardziej martwię się o ciebie.|Kieran jest niebezpieczny.
{7735}{7761}Zajmę się tym.
{7766}{7828}Przyjedziesz tu, a rzucę się na |ciebie osobicie, jasne?
{7840}{7862}Nie żartuję.
{7922}{7953}Co do diabła?
{7965}{7996}Yy, tak.
{7996}{8075}Totalnie wiem, jaki panuje tutaj|klimat zbrodni.
{8078}{8123}Tylko nie wiruj, ok?
{8154}{8214}Czeć, jestem dr. Seski.
{8245}{8274}Zbadam ci puls.
{8615}{8679}Zastanów się dobrze, zanim co powiesz.
{8679}{8725}Dwięk twojego głosu sprawia, że
{8725}{8775}zaczynam żałować litoci, którš |okazywałem do tej pory.
{8775}{8811}Tak, tak, wiem.
{8811}{8847}Jestem na twojej licie |"kto był niegrzeczny".
{8847}{8876}Chodzi o to, że Cami cie potrzebuje.
{8881}{8960}Jak bardzo jeste zły na mnie,|nie każ jej cierpieć przez to.
{8960}{8998}Jest z Kieranem.
{9051}{9085}Zamierzam powiedzieć przełożonym,
{9085}{9125}co tu się do cholery wyprawia.
{9125}{9178}Josh?|Aaa, dobra.
{9180}{9216}Kole, bšd spoko.
{9216}{9288}To tylko ksišdz, przeklęty przez czarownice.
{9288}{9353}Zaakceptuj, że to prawda i zapomnij o tym.
{9363}{9430}Mam na myli, żeby zapomniał póniej.
{9430}{9487}Cholera!|Zacznę od nowa.
{9487}{9578}Dr. Sheski, mój wujek potrzebuje czego|mocnego na uspokojenie.
{9578}{9612}Uspokojenie?
{9612}{9655}Wyglšda, jakby powinien być |na intensywnej terapii.
{9655}{9701}Tak. Widzisz, inna czarownica rzuciła |na niego zaklęcie ograniczajšce,
{9701}{9741}więc tak jakby tu utknšł.
{9744}{9799}Ten mężczyzna jest niedożywiony i |poważnie odwodniony.
{9799}{9869}Dlatego tu jeste, ale najpierw, doktorze,
{9869}{9914}co wiesz na temat terapii szokowej?
{9979}{10029}Po pierwsze, to niesamowicie niebezpieczne.
{10034}{10132}Ale jest znane z pomocy w skrajnych|przypadkach psychozy?
{10156}{10211}Odpowied grzecznie pani.
{10240}{10353}Nie do końca to zrozumiałe, ale|tak, pomaga u niektórych pacjentów.
{10353}{10420}Używajšc pršdu elektrycznego, |by wywołać drgawki
{10420}{10523}można obalić epizod psychozy, |przez ponowne uruchomienie mózgu,
{10528}{10583}ale tylko w ekstremalnych przypadkach,|chyba nie rozważacie...
{10583}{10655}Jak mój przyjaciel powiedział.|Rozmawiamy o księdzu, przeklętym przez czarownice.
{10655}{10727}Chyba nie ma nic bardziej |ekstremalnego niż to.
{10780}{10825}O to chodzi.
{10830}{10921}Wdech i wydech.
{10921}{10995}To znaczy, że żadnych rodków przeciwbólowych?
{10995}{11079}Jeste pewna, że nie mogę tego |zrobić na przykład w szpitalu,
{11079}{11130}gdzie sš lekarze i leki?
{11130}{11168}Złotko, wilkołaki rodziły tutaj
{11168}{11214}dzieci długo przed twoimi narodzinami.
{11214}{11276}Przestań się martwić.
{11276}{11307}Potem co, Eve?
{11309}{11410}Nie wiem nawet jak to mieć mamę,|a co dopiero niš być.
{11410}{11511}Uwierz mi, kiedy nadejdzie czas,|będziesz wiedziała dokładnie co robić.
{11511}{11547}Mam nadzieję.
{11547}{11583}Chociaż fajnie byłoby zobaczyć Klausa
{11583}{11628}zmieniajšcego brudne pieluchy,|jestem raczej pewna, że
{11628}{11674}będę to robić sama.
{11674}{11729}Jako w to wštpię.
{11801}{11861}Przepraszam, że przeszkadzam.
{11861}{11911}Zastanawiam się, czy mogę zamienić słówko
{11911}{11986}z jednym ze spiskowców,|rzekomego powstania?
{12110}{12180}Robisz wielki błšd.
{12180}{12228}Więc się o nas martwisz, co?
{12228}{12269}Zobacz, Elijah.
{12269}{12319}Znamy reputację twojego brata,
{12324}{12398}ale jeli jest tylko cień szansy, |że te piercienie pomogš
{12398}{12434}nam kontrolować klštwę...
{12446}{12470}Nasz prezent.
{12470}{12561}Szczerze mówišc, nie bardzo nas |interesuje po co to robi.
{12561}{12621}Nie musi.|Widzę.
{12621}{12664}W dzielnicy sš ci, którzy
{12664}{12712}rozważajš wielkš prowokację.
{12712}{12806}Najwyraniej, większoć z nich myli,|że my również co planujemy.
{12904}{12983}Podpisała porozumienie i kiedy to robiła,|spojrzała mi w oczy.
{12983}{13026}Nie chcemy walczyć, Elijah.
{13026}{13079}Chcemy tylko lepszego życia.
{13081}{13158}Sojusz z moim bratem zapewnia |wam wszystko, ale nie to.
{13237}{13297}Co do diabła?
{13556}{13604}Kto tu dowodzi?
{13604}{13647}Kto pyta?
{14455}{14508}Hayley, wszystko dobrze?
{14851}{14932}Dobrze. Tutaj.|Chod tutaj.
{14932}{14973}O Boże.
{15057}{15117}Jackson?
{15117}{15172}Tutaj. Zabierz go stšd.
{15174}{15225}Dalej.
{15225}{15304}Hayley.|Elijah.
{15397}{15443}To jad.
{15445}{15529}Musiał być w baku.
{15529}{15587}Jeste najszybszy.
{15589}{15659}We go. Ci, którzy nie potrafiš |chodzić, będš w stodole.
{15733}{15795}Spokojnie, Elijah.|Nic mi nie jest.
{15795}{15853}On potrzebuje twojej pomocy.
{15946}{16023}Trzymaj się, ok?
{16023}{16071}Oliver, nie.
{16071}{16131}O Boże.|Uciskaj tutaj.
{16136}{16220}Daj mi twojš koszulę.|Teraz!
{16222}{16280}Jest dobrze.
{16539}{16577}Gdzie się tego nauczyła?
{16579}{16637}Można się cholernie dużo nauczyć, |kiedy uciekasz z domu w wieku 13 lat.
{16673}{16735}To powinno spowolnić krwawienie,|dopóki się sam nie uleczy.
{16970}{17028}Wampiry.
{17030}{17114}Nawet nie majš jaj by |zrobić to samemu.
{17114}{17184}Mam na myli, po co się kłopotać?|Skoro można kogo zauroczyć i
{17198}{1722...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin