1 00:00:35,373 --> 00:00:39,323 www.NapiProjekt.pl - nowa jako懈 napis. Napisy zostaウy specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. 2 00:00:39,373 --> 00:00:42,459 wyst麪ujケ: 3 00:00:53,846 --> 00:00:57,766 <b>RZE・/b> 4 00:01:16,076 --> 00:01:20,122 muzyka: 5 00:01:25,002 --> 00:01:29,173 zdj鹹ia: 6 00:01:48,358 --> 00:01:51,528 scenariusz: 7 00:01:55,949 --> 00:01:59,828 reソyseria: 8 00:02:34,738 --> 00:02:37,991 11 stycznia o godz. 14:30... 9 00:02:38,158 --> 00:02:41,203 Napiszecie wウasne o忤iadczenia. 10 00:02:41,370 --> 00:02:44,831 ...po kウni w parku Brooklyn Bridge, 11 00:02:44,998 --> 00:02:47,417 Zachary Cowan, lat jedena彡ie, 12 00:02:47,626 --> 00:02:51,004 uzbrojony w kij, uderzyウ naszego syna, 13 00:02:51,171 --> 00:02:54,800 Ethana Longstreeta, w twarz. 14 00:02:54,967 --> 00:02:59,096 Prz widocznych si, czyn ten 15 00:02:59,555 --> 00:03:02,641 skutkowaウ rnieソ zウamaniem obydwu siekaczy 16 00:03:02,850 --> 00:03:07,187 wウケcznie z naruszeniem nerwu prawego siekacza. 17 00:03:07,354 --> 00:03:10,190 "Uzbrojony"? 18 00:03:10,399 --> 00:03:13,360 粛e to uj・am? Jak inaczej to powiedzie・ 19 00:03:13,527 --> 00:03:17,739 - Trzymajケc kij? - Moソe by・ 20 00:03:21,702 --> 00:03:24,454 Zawsze sケdzili徇y, ソe park Brooklyn Bridge 21 00:03:24,621 --> 00:03:30,836 - jest bezpieczniejszy od Hillside. - Tak zawsze uwaソali徇y. 22 00:03:32,129 --> 00:03:35,007 Kopia dla patwa. 23 00:03:35,382 --> 00:03:37,426 Dzi麑ujemy za przybycie. 24 00:03:37,634 --> 00:03:42,431 Miウo, ソe brak jest mi鹽zy nami antagonizm. 25 00:03:42,764 --> 00:03:44,933 Dzi麑ujemy. 26 00:03:45,100 --> 00:03:47,603 Nie dzi麑ujmy sobie. 27 00:03:47,811 --> 00:03:51,148 Cho・cz龕・z nas ウケczy ni・porozumienia. 28 00:03:51,315 --> 00:03:54,401 Dzieci jeszcze jej nie osiケgn・y. 29 00:03:54,568 --> 00:03:58,488 To znaczy nasze dziecko. 30 00:04:05,037 --> 00:04:06,955 Pi麑ne tulipany. 31 00:04:07,164 --> 00:04:11,460 Sケ z kwiaciarni z koa ulicy Henry. 32 00:04:11,627 --> 00:04:16,757 Cebulki sケ prosto z Holandii. 20 dolar za bukiet. 33 00:04:17,799 --> 00:04:21,678 Znasz jケ? Z koa ulicy? 34 00:04:23,138 --> 00:04:26,600 Co z tym uszkodzonym nerwem? 35 00:04:26,767 --> 00:04:30,854 Jeszcze nie mamy peウnej diagnozy. 36 00:04:31,438 --> 00:04:36,109 - Nerw nie jest w peウni odkryty. - Tylko cz龕ciowo. 37 00:04:36,276 --> 00:04:39,738 Cz龕・nerwu jest chroniona. 38 00:04:39,905 --> 00:04:41,990 Na razie nie b鹽ケ go zatruwa・ 39 00:04:42,157 --> 00:04:44,284 Dajケ mu szans・ 40 00:04:44,451 --> 00:04:47,204 Chcemy uniknケ・ leczenia kanaウowego. 41 00:04:47,371 --> 00:04:50,541 B鹽zie pod obserwacjケ, moソe sam si・zagoi. 42 00:04:50,707 --> 00:04:54,837 - B鹽zie nosi・koronk・ - Dzieciom nie wstawiajケ implant. 43 00:04:55,045 --> 00:04:58,632 Wpierw muszケ przesta・rosnケ・ 44 00:04:58,799 --> 00:05:02,302 Oby wszystko si・uウoソyウo. 45 00:05:02,469 --> 00:05:04,555 Miejmy nadziej・ 46 00:05:06,640 --> 00:05:11,019 On nie chciaウ naskarソy・na Zacharego. 47 00:05:11,478 --> 00:05:14,481 Niesamowity widok. 48 00:05:14,648 --> 00:05:17,901 Dziecko bez twarzy. 49 00:05:18,235 --> 00:05:22,030 - A on nie chciaウ powiedzie・ - Mog・sobie wyobrazi・ 50 00:05:22,197 --> 00:05:25,284 Nie chciaウ wyj懈 na kabla. 51 00:05:25,450 --> 00:05:28,203 Nie chodziウo o poczucie honoru. 52 00:05:28,370 --> 00:05:31,081 Poczucie honoru wymaga spoウecznego kontekstu. 53 00:05:31,248 --> 00:05:34,501 Jak to z niego wyciケgn麝i彡ie? 54 00:05:34,668 --> 00:05:38,297 Wytウumaczyli徇y Ethanowi, ソe krycie tego dziecka 55 00:05:38,463 --> 00:05:42,384 - mu nie pomoソe. - ッe je徑i ujdzie mu to na sucho, 56 00:05:42,551 --> 00:05:43,594 nie przestanie. 57 00:05:43,594 --> 00:05:48,307 Iソ na miejscu jego rodzic, chcieliby徇y to wiedzie・ 58 00:05:48,473 --> 00:05:51,685 Przepraszam. Tak, Walterze. 59 00:05:51,852 --> 00:05:55,397 Jest w dzisiejszej gazecie. 60 00:05:55,564 --> 00:05:57,399 Przeczytam ci. 61 00:05:57,566 --> 00:06:01,612 "Wedウug bada・ brytyjskiego pisma Lancet, 62 00:06:01,778 --> 00:06:05,199 dwh Australijczyk odkryウo neurologiczne skutki uboczne 63 00:06:05,407 --> 00:06:08,619 leku na nadci從ienie Antril. 64 00:06:08,785 --> 00:06:12,206 Kウopoty ze sウuchem, koordynacjケ i ataksj・ 65 00:06:12,372 --> 00:06:15,918 <i>- Kto tam odpowiada za pras・ - B鹽ケ kウopoty.</i> 66 00:06:16,084 --> 00:06:19,421 <i>- Masz przesrane. - Co robimy? Odpowiadamy?</i> 67 00:06:19,630 --> 00:06:21,507 Moim problemem jest ASM. 68 00:06:21,715 --> 00:06:24,301 Ty masz spotkanie udziaウowc za dwa tygodnie. 69 00:06:24,468 --> 00:06:29,181 <i>- Zaplanowaウe・sobie czas na proces? - Musz・sprawdzi・</i> 70 00:06:29,348 --> 00:06:32,059 Porozmawiaj z dziaウem PR 71 00:06:32,226 --> 00:06:37,272 i sprawd・ czy kto・ podjケウ temat. Oddzwo・ 72 00:06:37,564 --> 00:06:40,234 - Wybaczcie. - Jeste・..? 73 00:06:40,400 --> 00:06:42,653 - Adwokatem. - A pan? 74 00:06:42,819 --> 00:06:44,363 Handluj・AGD. 75 00:06:44,530 --> 00:06:45,697 Penny jest pisarkケ. 76 00:06:45,864 --> 00:06:48,742 Dorabia teソ w ksi麋arni. W dziale sztuki i historii. 77 00:06:48,909 --> 00:06:50,536 Pisarka? 78 00:06:50,702 --> 00:06:53,580 Wsptworzyウam wolumin o symbolach sabiakich, 79 00:06:53,747 --> 00:06:55,415 pracowaウam na artefaktach odkopanych 80 00:06:55,582 --> 00:06:59,002 po konflikcie etiopsko-erytrejskim. 81 00:06:59,169 --> 00:07:01,672 Teraz pracuj・nad ksiケソkケ o tragedii w Darfurze. 82 00:07:01,839 --> 00:07:03,966 Piszesz tylko o Afryce? 83 00:07:04,132 --> 00:07:06,510 Ciekawi mnie ta cz龕・忤iata. 84 00:07:06,677 --> 00:07:08,428 Macie wi鹹ej dzieci? 85 00:07:08,637 --> 00:07:12,391 Courtney ma dziewi・ lat. Jest zウa na ojca, 86 00:07:12,599 --> 00:07:16,478 ソe pozbyウ si・wczoraj chomika. 87 00:07:16,687 --> 00:07:19,606 Pozbyウ si・pan chomika? 88 00:07:19,815 --> 00:07:23,652 Strasznie haウasowaウ w nocy. One 徘iケ za dnia. 89 00:07:23,861 --> 00:07:28,407 Ethan nie mウ znie懈 tego haウasu. 90 00:07:29,533 --> 00:07:34,580 Prawd・miケc juソ dawno chciaウem si・go pozby・ 91 00:07:35,122 --> 00:07:38,417 - Wziケウem i zostawiウem go na ulicy. - Na ulicy? 92 00:07:38,584 --> 00:07:41,044 Wpierw sケdziウem, ソe lubi 彡ieki, 93 00:07:41,253 --> 00:07:43,630 ale byウ przeraソony jak cholera. 94 00:07:43,797 --> 00:07:46,258 Nie sケ ani domowymi, ani dzikimi zwierz黎ami. 95 00:07:46,425 --> 00:07:48,051 Wywieziesz je do lasu, teソ 殕e. 96 00:07:48,218 --> 00:07:53,849 - Nie wiem, gdzie je umie彡i・ - Zostawiウe・go na zewnケtrz? 97 00:07:54,016 --> 00:07:57,561 A potem przekonywaウ Courtney, ソe chomik uciekウ. 98 00:07:57,728 --> 00:08:02,191 - Nie uwierzyウa. - Dzi・rano uciekウ? 99 00:08:02,357 --> 00:08:05,944 A czym ty si・zajmujesz? 100 00:08:06,486 --> 00:08:09,948 Jestem maklerem gieウdowym. 101 00:08:10,490 --> 00:08:14,161 Spytam wprost... 102 00:08:14,453 --> 00:08:18,415 Czy Zachary mウby przeprosi・Ethana? 103 00:08:18,582 --> 00:08:24,421 - Powinni porozmawia・ - Musi go przeprosi・ 104 00:08:24,838 --> 00:08:26,423 - Zapewne. - Zamierza przeprosi・ 105 00:08:26,590 --> 00:08:30,594 Nie zdawaウ sobie sprawy z powagi sytuacji. Ma 11 lat. 106 00:08:30,761 --> 00:08:34,598 - Nie jest juソ dzieckiem. - Dorosウym teソ nie. 107 00:08:34,765 --> 00:08:37,392 Napijecie si・kawy, albo herbaty? 108 00:08:37,559 --> 00:08:41,188 Mamy jeszcze kobler? Robi nieziemski kobler. 109 00:08:41,396 --> 00:08:43,023 Macie espresso? 110 00:08:43,190 --> 00:08:46,485 - Nie odmi・filiソanki. - Szklanka wody. 111 00:08:46,652 --> 00:08:50,113 Dla mnie teソ espresso. Przynie・kobler. 112 00:08:54,993 --> 00:08:57,412 Usiケd歡ie. 113 00:08:57,621 --> 00:09:01,208 Nie chcemy was wyp鹽za・ 114 00:09:10,467 --> 00:09:13,345 Musicie skosztowa・koblera. 115 00:09:14,137 --> 00:09:16,765 Gdzie on jest? 116 00:09:22,187 --> 00:09:27,401 Znowu wウoソyウe・go do lodki? Mi・po chiku? 117 00:09:28,402 --> 00:09:30,320 Miウa para. 118 00:09:30,487 --> 00:09:32,447 Bardzo. 119 00:09:32,614 --> 00:09:34,783 Mili, prawda? 120 00:09:35,200 --> 00:09:37,536 Wszyscy muszケ wiedzie・ ソe jestem pisarkケ? 121 00:09:37,703 --> 00:09:39,454 Jeste・ napisaウa・ksiケソk・ 122 00:09:42,916 --> 00:09:47,171 Ci・ko zrobi・dobry kobler. 123 00:09:48,046 --> 00:09:50,716 Co sprzedajesz? 124 00:09:50,883 --> 00:09:55,512 Motywy dekoracyjne, zamki, klamki, mosi・ne uchwyty. 125 00:09:55,721 --> 00:09:59,099 Sprz黎y kuchenne: garnki, patelnie... 126 00:09:59,266 --> 00:10:01,685 Da si・z tego wyソy・ 127 00:10:01,894 --> 00:10:04,354 Kokos z tego nie ma. 128 00:10:04,521 --> 00:10:10,277 Na poczケtku byウo ci・ko. Ale na ソycie starcza. 129 00:10:10,736 --> 00:10:15,782 Aczkolwiek patelnie majケ wzi鹹ie na 忤i黎a. 130 00:10:16,200 --> 00:10:20,662 Dlaczego nie zabraウe・ chomika do domu? 131 00:10:20,954 --> 00:10:25,292 - Nie dotykam tych ustrojstw. - Poウoソyウe・go na chodniku. 132 00:10:25,459 --> 00:10:29,421 Byウ ...
madlenne_