{48}{180}W 1972 r. grupa komandosów została skazana przez sšd,|na karę więzienia za co, czego nie zrobili. {182}{292}Niedługo po tym uciekli z więzienia o zaostrzonym rygorze,|do Los Angeles. {294}{385}Do dzisiaj poszukiwani przez rzšd,|utrzymujš się jako najemnicy. {387}{498}Jeli masz problem, nikt nie może ci pomóc|i potrafisz ich znaleć, pomoże ci... {499}{583}{y:b}Drużyna "A". {650}{750}Tłumaczenie Martis. {751}{850}Poprawił pudzian. {2438}{2500}PRZEMÓW ZA POMOCĽ KUL {2600}{2700}Mylałem, że będziesz potężnym|dostawcš broni. {2700}{2800}Co jest, masz jaki anormlany|stan wiadomoci? {2775}{2875}I to wszystko? {2825}{2925}Spróbuj dopasować możliwoći|do potrzeb. {2875}{2975}Dopóki będziesz mógł zdobyć|tyle broni, ile potrzebujemy. {2975}{3075}Mam, czego potrzebujesz,|a co z nimi robisz, to twoja sprawa. {3050}{3150}- Ja nie osšdzam.|- Tak? {3075}{3175}- Skšd je masz?|- Chcesz je, czy nie? {3150}{3250}Musisz co zrozumieć, istniejš|również inni sprzedawcy. {3225}{3325}Ale nie z tym, co posiadam. {3275}{3375}Mam najlepszy towar,|dotrzymujemy terminów i cen. {3325}{3425}Jestem gotów. {3375}{3475}Lepiej zacznij zbierać pienišdze. {3450}{3550}Sš inni interesanci. {4005}{4125}Proszę pana, chcę się wycofać. Nie mogę tego|usprawiedliwić. Nieważne ile kasy wchodzi w grę. {4150}{4250}Chcesz się wycofać? {4250}{4350}Więc cię wycofam. {5975}{6075}Dzień dobry. {6100}{6200}FräuIein, zaciemniasz|strukturę. {6225}{6325}- Co?|- Zasłaniasz koci. {6500}{6600}Wiesz, mój brat kiedy rysował. {6600}{6700}- Jak miał na imię?|- Paul. {6750}{6850}Widziałe kogokolwiek oczekujšcego? {6825}{6925}Nie, nikogo. {6875}{6975}Przepraszam, przerwałam ci. {6925}{7025}Przybywam po pomoc.|Kto chyba urzšdza sobie gierki ze mnš. {7150}{7250}Uwielbiam gierki. {7200}{7375}Szczególnie kiedy znam|karty każdego. {7450}{7550}Gałka oczna, tu da Vinci.|Jakie problemy na zewnštrz? {7525}{7625}Tak, Wally?|Tu Murdock. {7650}{7750}Zupełnie żadnych tłumów na zewnštrz. {7700}{7800}Jaki niedołęga wszedł przez... {7750}{7850}- tylko on.|- Daj mi to. {7800}{7900}Czysto, Hannibal. Nikt jej nie ledził. {7875}{7975}Ale ten głupek uważa,|że jest gwiazdš TV lat 50. {7950}{8050}Zamierzam go wycofać na dobre. {8000}{8100}Tylko spokojnie B.A., obserwujcie. {8075}{8175}Dopóki nie będę go musiał oglšdać. {8150}{8250}Zostawić to Murdockowi, głupek. {8250}{8350}Co to znaczyło? {8300}{8400}To znaczyło, że drużyna "A"|od tak nie spotyka się z żołnierzami USA... {8375}{8475}bez uprzedniego upewnienia się|o intencjach zainteresowanego. {8450}{8550}Jestem Hannibal Smith. {8475}{8575}A ja Templeton Peck. {8550}{8650}Każdy ma anioła w tych czasach,|na pewno wiesz, o co chodzi. {8675}{8775}Popilnuję holu. {8725}{8825}Po twojej rozmowie ze sprzedawcš precelków|na Redondo Pier pomylelimy, że jeste w porzšdku. {8825}{8925}Opowiedział nam o morderstwie|twojego brata. {8875}{8975}Już wiecie o tym morderstwie? {8925}{9025}Musielicie długo rozmawiać|z tym sprzedawcš. {9000}{9100}Jestemy blisko. {9025}{9125}Co jeszcze wam powiedział? {9075}{9225}Były jakie problemy z broniš|w jednostce, w której była z bratem. {9175}{9325}I przed jego mierciš, twój brat miał wywieć|z bazy jaki skradziony osprzęt. {9375}{9475}Paul się wystraszył. {9475}{9575}Chciał zrezygnować. {9550}{9650}To dobry powód, żeby kogo|zlikwidować. {9625}{9725}Nic poza szaleństwem. {9650}{9750}Nie mogę nawet pójć do dowódcy,|bo nie wiem, czy jest w to zamieszany. {9750}{9850}Dlatego zwróciłam się do was. {9800}{9900}Wiesz, kto nadzorował|przemieszczenie broni? {9875}{9975}Porucznik Mason Harnett.|Pracuje w biurze uzbrojenia jednostki. {9975}{10075}Zbrojownia. Idealnie.|Mieszka na terenie bazy, czy poza? {10050}{10150}Ma dom poza jednostkš. {10075}{10175}Uzyskamy jego adres. {10125}{10225}Czy to znaczy, że mi pomożecie?|Droga pani... {10200}{10375}sporo ludzi ma mieszne|pomysły co do nas, włšczajšc w to armię USA. {10325}{10425}Ale gdy kto robi pewne,|nieodpowiedzialne rzeczy, {10375}{10475}kradnšc broń wojskowš|i morduje ludzi w trakcie, {10475}{10575}jestemy patriotyczni jak pentagon. {10550}{10650}Pomogła pani sobie. {10600}{10700}Włanie wynajęła pani|drużynę "A". {10650}{10750}Dziękuję. {10800}{10900}Uwielbiam włamywać się przez drzwi. {10850}{10950}Wiecie, ta koordynacja|ruchów oka i ręki? {10925}{11025}Bezcenne narzędzia. {11000}{11100}B.A., sprawd od przodu.|Murdock, zajmij się resztš domu. {11075}{11175}Szafki, szuflady, wszystko. {11125}{11225}Oficjalny sklep jednostki,|to będzie łatwe. {11175}{11275}Chłopaki, albo mi się wydaje,|albo to naprawdę ładny domek... {11250}{11350}jak na płace porucznika? {11325}{11425}Ten goć ma drugi dom. Na plaży. {11400}{11500}Spójrzcie. {11500}{11600}Harnett wynajšł dom o|powierzchni 10x15... {11575}{11675}w U-Store-lt-Warehouse trzy dni temu. {11650}{11750}10x15. Sporo miejsca na dużš siłę ognia. {11750}{11850}Wystarczajšco na wszelkie potrzeby. {11800}{11900}Pułkowniku, powiniem pan co usłyszeć. {11950}{12050}Kupujemy, Harnett.|Zadzwoń jutro w południe. {12050}{12150}Nie przegap tego. {12125}{12225}To ta broń Hannibal, co robimy?|Musimy się tam najpierw dostać. {12675}{12775}Witam, chcielimy rzucić okiem na nr 86.|Nazwisko Harnett. {12825}{12925}Dzięki. {13500}{13600}Daj spokój, Buka.|Co się stało z tš koordynacjš oka i ręki? {13575}{13675}Koncentruję się. {13625}{13725}Nie pospieszaj geniusza. {13700}{13800}Pod trasš. Ciekawe. {13800}{13900}Voila. {13975}{14075}Wybuchajšcy supermarket. {14025}{14125}Te rzeczy kosztujš majštek na ulicy. {14075}{14175}Ciekawe kim sš nabywcy. {14250}{14350}Kto postanowił zaszaleć na zakupach. {15150}{15250}Pułkowniku, co teraz? {15200}{15300}Ubierzemy się w mundury wojskowe. {15275}{15375}Zatańczymy z armiš USA. {15350}{15450}No to mamy kłopoty. {15600}{15700}To nie ma sensu. {15650}{15730}Po co Smith dzwoniłby do mnie|i mówił o broni w tym miejscu, skoro jš wzišł. {15731}{15800}Wskazałby siebie samego. {15775}{15875}Nie wierzyła, że będš to łatwe|poszlaki, prawda? {15850}{15950}Jeli oni nie wzięli broni, to kto? {15900}{16000}Wzięli. Ale nie do użycia. {15975}{16075}Chcš użyć ich przeciwko Harrnetowi. {16050}{16150}Wierzy w to,|co mu powiedziała, kapralu. {16125}{16225}Więc wpadł w naszš pułapkę. {16175}{16275}Powiedział ci, że bywał w bazie,|by zdobywać dobra Harnetta. {16275}{16375}To znaczy, że dobrnęlimy do końca|naszej wspólnej sprawy. {16375}{16475}Dostarczyłam ci drużynę "A".|Teraz ty dokończ sprawę. {16475}{16575}Dorwiemy Harnetta|za zabójstwo twojego brata. {16550}{16650}Tak szybko jak tylko posadzimy|drużynę "A" za kratkami. {16900}{17025}Posłuchaj Hannibal, istnieje 100 powodów,|dla których nie zgadzam się na twój plan. {17000}{17100}Ale największš obiekcjš, {17050}{17150}większš niż pozwolenie|komu prowadzić mojš Corvettę, {17125}{17225}mojš największš obiekcjš jest przysyłanie|tu złotej ery telewizji, {17225}{17325}by wspomóc Tawnię, chcšcš załatwić|tego krętacza, Harnetta. {17300}{17400}Dzięki za poparcie, eleganciku. {17375}{17475}Lepiej wysłać do pomocy kogo,|kto jest lepiej zorganizowany. {17475}{17575}Inni ludzie majš uczucia.|I poznajš ten cięty ton. {17575}{17715}I czasami woleliby zmienić program i odrzucić|tš buńczucznš postawę przez osobę pana Rogersa, {17716}{17780}władcy lasów,|który pochłania hałas i zgiełk. {17800}{17900}Pilot, Murdock? {17825}{17925}Tak, zazwyczaj go używam. {17875}{17975}Wiesz, gdy zmęczy mnie|Ozzie i Murdock... {17925}{18025}lub gdy kocham Murdocka.... {17975}{18075}lub gdy odbieram telefon, a nagle nadszedł czas|na Kawalera Murdocka... {18050}{18150}lub Mam Murdocka - Mam Odjazd. {18100}{18200}Jak ten:|"A teraz czas na prognozę pogody". {18150}{18189}- Łapiesz?|- Ostrzegam cię, frajerze. {18190}{18300}Skończ z tym gadaniem,|bo inaczej zrobię ci królicze uszy. {18250}{18350}Spokojnie, B.A.|Masz podsłuch dla Tawnii? {18400}{18500}Trzeba też założyć Harnettowi.|Kiedy tylko będziesz mogła. {18475}{18575}Murdock będzie niedaleko. {18525}{18579}Słychać wszystko przez|odbiornik w vanie. {18580}{18700}Jeli czegokolwiek sróbuje, będzie kontrolowany.|Będę mógł nawet zmienić jego bršzowe oczy na niebieskie. {18675}{18775}Pamiętaj, Harnett ma wykonać|ten telefon w południe. {18750}{18850}Musisz mu założyć|ten podsłuch wczeniej. {18800}{18900}- I zbliżyć się do niego.|- Spokojnie, panowie. {18850}{18950}Harnett będzie głony i wyrany. {19000}{19100}Hannibal, to najbardziej szalony|plan jaki miałe. {19050}{19150}Gdyby zapomniał,|armia USA nas poszukuje, {19125}{19225}a ty machasz do nich czerwonš flagš. {19175}{19275}Tak, zupełnie jak matador. {19350}{19450}Pomóc w czym, panowie? {19375}{19475}Pułkownik Harrison Smith.|Sekcja wyposażenia pentagonu. {19475}{19575}Tak jest. {20325}{20449}- Więc, panowie do walki.|- Powiada, że to dowcip. {20450}{20550}To nie żart, stary.|Cała sprawa jest szalona. {20500}{20600}Hannibal, nie wierzę że pozwoliłem ci|uskutecznić ten plan. {20575}{20675}Lepiej zamknij drzwi, B.A. {20675}{20775}Kapralu Brown. {20775}{20875}Jestecie tu? {20825}{20925}Zmyłka i ruch. {20900}{21000}Kapralu Brown, może nam pani pokazać|biuro Harnetta? {20975}{21075}Chcemy go zwieć, by mylał,|że pentagon wzišł go na ruszt. {21050}{21150}Oczywicie, pułkowniku,|proszę za mnš. {21200}{21300}Harnett, zawaliłe.|Miałe goci w magazynie. {21300}{21400}Musielimy wzišć rzeczy, więc zdecydowalimy,|że zostawimy je w twoim mieszkaniu. {21400}{21500}Przy okazji,|jedzenie ci się kończy. {21550}{21650}- Porucznik Harnett?|- Tak. {21600}{21700}Jestem porucznik Parks. {21625}{21725}To pułkownik Harrison Swift.|Sekcja wyposażenia pentagonu. {21700}{21800}Przysłano nas,|by przejrzeć pańskie akta. {21775}{21875}Sierżant Barker zbada je. {21825}{21925}Pułk....
izebel