1 00:00:00,304 --> 00:00:01,601 <i>Poprzednio...</i> 2 00:00:01,883 --> 00:00:02,849 Audrey jest chora. 3 00:00:02,884 --> 00:00:03,917 Charlotte jej pomaga. 4 00:00:04,313 --> 00:00:05,883 Chora? Na co? 5 00:00:05,907 --> 00:00:07,929 To dopiero się zaczęło. Może to efekt rozdzielenia. 6 00:00:07,945 --> 00:00:09,412 Dzieje się z tobš co dziwnego. 7 00:00:09,447 --> 00:00:11,081 Na poziomie komórkowym przechodzisz przez 8 00:00:11,115 --> 00:00:13,083 szybkie fazy pogarszania się ich stanu. 9 00:00:13,117 --> 00:00:14,531 Nigdy wczeniej nie widziałam czego takiego. 10 00:00:15,119 --> 00:00:17,420 - Odnalezienie eteru jest kluczem. - Do czego? 11 00:00:17,455 --> 00:00:19,022 Do naprawienia cię. 12 00:00:19,056 --> 00:00:20,390 Eter. Gdzie on jest? 13 00:00:20,424 --> 00:00:21,313 Zniknšł. 14 00:00:21,338 --> 00:00:23,939 Mara wszędzie szuka otwartej szczeliny. 15 00:00:29,333 --> 00:00:31,134 Twoja adopcja, Croatoan. 16 00:00:31,169 --> 00:00:33,136 Twoje wizje sš ze sobš połšczone. 17 00:00:33,171 --> 00:00:35,005 CDC nie ma pojęcia, że tutaj jeste. 18 00:00:35,039 --> 00:00:36,773 Skšd to masz? 19 00:00:36,808 --> 00:00:39,242 Wszystko wam powiem, ale najpierw, chcę mojš obršczkę. 20 00:00:39,277 --> 00:00:40,844 Ta obršczka? To częć kompletu. 21 00:00:40,878 --> 00:00:43,113 Każdy członek naszej rodziny ma takš. 22 00:00:43,181 --> 00:00:45,182 - Czuję jš. - Kim ty jeste? 23 00:00:45,216 --> 00:00:46,616 Twojš matkš. 24 00:00:52,390 --> 00:00:53,594 Przestań kłamać. 25 00:00:55,660 --> 00:00:56,370 Przestałam. 26 00:00:57,185 --> 00:00:58,184 Mówię prawdę. 27 00:00:59,330 --> 00:01:00,062 Co? 28 00:01:01,456 --> 00:01:02,437 Mara... 29 00:01:03,701 --> 00:01:04,850 Jest mojš córkš. 30 00:01:07,238 --> 00:01:08,962 Jak? Jeste zbyt... 31 00:01:10,842 --> 00:01:13,052 Mam około 1100 lat. 32 00:01:13,511 --> 00:01:15,906 Mara około 600. 33 00:01:17,181 --> 00:01:18,582 Dlaczego powinnimy ci wierzyć? 34 00:01:18,649 --> 00:01:20,354 Czujesz mnie, Nathan. 35 00:01:20,685 --> 00:01:23,341 I w jaki inny sposób mogłabym mieć tę obršczkę? 36 00:01:24,889 --> 00:01:25,849 Powiem ci. 37 00:01:27,024 --> 00:01:29,292 Bo każdy w mojej rodzinie ma takš, 38 00:01:29,327 --> 00:01:33,129 wliczajšc w to mojš córkę Marę, którš muszę zobaczyć. 39 00:01:33,154 --> 00:01:34,515 Dlatego tutaj jestem. 40 00:01:35,366 --> 00:01:36,216 Tutaj. 41 00:01:37,568 --> 00:01:38,761 Skšd pochodzisz? 42 00:01:45,776 --> 00:01:47,528 Widzisz te dwa mikroskopy? 43 00:01:48,145 --> 00:01:50,247 Oba sš zrobione z podobnych częci, 44 00:01:50,314 --> 00:01:54,284 robiš podobne rzeczy, ale rozwijały się kompletnie niezależnie od siebie. 45 00:01:54,318 --> 00:01:56,589 A jeden z nich jest o wiele bardziej zaawansowany. 46 00:01:58,890 --> 00:02:03,193 Tak jak te mikroskopy - mój wiat i wasz 47 00:02:03,261 --> 00:02:07,664 rozwijały się niezależnie, ale mój jest bardziej zaawansowany 48 00:02:07,698 --> 00:02:08,758 i jest bardzo daleko. 49 00:02:10,575 --> 00:02:14,178 I te wiaty muszš pozostać oddzielne. 50 00:02:15,174 --> 00:02:16,166 Tak. 51 00:02:17,541 --> 00:02:18,575 Zgadzam się. 52 00:02:18,643 --> 00:02:20,581 Dwight, wiem, że kłamałam. 53 00:02:21,345 --> 00:02:23,413 We wsparcie. Przyjdcie do laboratorium. 54 00:02:23,489 --> 00:02:25,389 Zatrzymujemy Charlotte Cross. 55 00:02:26,817 --> 00:02:28,279 Musicie mi uwierzyć. 56 00:02:28,304 --> 00:02:30,958 Moja córka jest bardzo niebezpieczna, dlatego tutaj jestem. 57 00:02:31,455 --> 00:02:33,390 By jš stšd zabrać i 58 00:02:33,457 --> 00:02:36,522 mam nadzieję, cofnšć wszystkie szkody, jakie wyrzšdziła. 59 00:02:51,275 --> 00:02:52,959 Hej. Ty jeste włacicielem, prawda? 60 00:02:54,011 --> 00:02:55,812 - Nie. - Racja. 61 00:02:55,846 --> 00:02:57,714 Powiniene produkować własny likier. 62 00:02:57,748 --> 00:03:00,083 To nie jest trudne, a ten drink smakowałby o wiele lepiej. 63 00:03:00,151 --> 00:03:03,720 Proszę, id sobie. 64 00:03:03,754 --> 00:03:06,389 Jestem klientem i naprawiam problemy 65 00:03:06,424 --> 00:03:07,590 w twoim miejscu pracy. 66 00:03:07,625 --> 00:03:10,869 Droga pani. Wiem, jakie mam problemy. 67 00:03:11,495 --> 00:03:14,501 I likier nie jest jednym z nich. 68 00:03:16,300 --> 00:03:16,950 Odejd. 69 00:03:28,688 --> 00:03:29,819 Niele. Robale. 70 00:03:33,317 --> 00:03:35,018 Oczywicie. Wadliwe szkło. 71 00:03:35,052 --> 00:03:36,586 - Proszę pani? - Nie. 72 00:03:36,620 --> 00:03:38,317 Załatwimy nasze sprawy gdzie indziej. 73 00:03:39,732 --> 00:03:42,700 Proszę niczego nie dotykać! 74 00:03:42,727 --> 00:03:43,681 Chod, Jeffery. 75 00:03:46,731 --> 00:03:48,688 Kazałem niczego nie dotykać! 76 00:03:54,805 --> 00:03:55,614 W porzšdku. 77 00:03:57,141 --> 00:03:58,851 Pora, żebym odwiedził lekarza. 78 00:04:27,986 --> 00:04:29,400 <i>Tłumaczenie: Nessi92</i> 79 00:04:30,817 --> 00:04:33,103 Więc pustka oddziela nasze wiaty? 80 00:04:34,643 --> 00:04:36,088 Jak strefa zdemilitaryzowana. 81 00:04:36,122 --> 00:04:37,886 Nikt nie powinien zostać w tym miejscu. 82 00:04:38,191 --> 00:04:41,144 Mara i William zabrali eter z tego pustkowia 83 00:04:41,617 --> 00:04:42,519 i sprowadzili go tutaj. 84 00:04:42,963 --> 00:04:43,847 Dlaczego? 85 00:04:44,998 --> 00:04:47,384 Dlaczego Mara sprowadziła tutaj Kłopoty? 86 00:04:48,735 --> 00:04:52,024 Z powodu miłoci. Ale to było bezcelowe. 87 00:04:52,672 --> 00:04:56,442 Kiedy się o tym dowiedziałam, próbowałam naprawić sytuację. 88 00:04:56,476 --> 00:04:58,277 Wyznaczyć karę, która przyniosłaby zadoćuczynienie 89 00:04:58,345 --> 00:05:01,555 i sprawiła, by moja córka zdała sobie sprawę ze swoich błędów. 90 00:05:02,549 --> 00:05:03,408 A więc Stodoła? 91 00:05:04,584 --> 00:05:09,254 Stodoła kradła osobowoci Sary, Lucy, Audrey? 92 00:05:09,322 --> 00:05:10,308 Po co? 93 00:05:11,024 --> 00:05:13,525 Żeby mogła dać córce nauczkę? 94 00:05:13,593 --> 00:05:15,870 I by pomóc wam wszystkim. 95 00:05:16,896 --> 00:05:18,698 Możesz naprawić to, co zrobiła Mara? 96 00:05:19,199 --> 00:05:23,257 Miałam nadzieję dowiedzieć się, co takiego Mara zrobiła. 97 00:05:23,903 --> 00:05:26,718 Dlatego zdecydowałam się być funkcjonariuszkš CDC. 98 00:05:27,140 --> 00:05:29,508 To pozwalało mi badać Dotkniętych. 99 00:05:34,681 --> 00:05:35,794 Co z Audrey? 100 00:05:37,174 --> 00:05:38,350 Możesz jej pomóc? 101 00:05:38,385 --> 00:05:40,519 Próbowałam, ale mylę, że wewnštrz 102 00:05:40,553 --> 00:05:43,758 ona wcišż jest Marš, nie jej kopiš. 103 00:05:44,758 --> 00:05:48,293 Nie może być kopii, nie w jednym wiecie. 104 00:05:48,361 --> 00:05:52,364 Więc jeli zabierzesz Marę do domu, to Audrey wyzdrowieje? 105 00:05:52,432 --> 00:05:53,539 Możliwe. 106 00:05:54,401 --> 00:05:58,337 Naszš najlepszš szansš, by naprawić to wszystko, 107 00:05:58,371 --> 00:06:01,122 jest przyprowadzenie Mary do mnie. 108 00:06:02,275 --> 00:06:03,230 Przyprowadzę jš. 109 00:06:07,080 --> 00:06:09,014 Godzinę temu otrzymalimy wiele telefonów 110 00:06:09,049 --> 00:06:10,749 o wybuchu w "Szarej Mewie". 111 00:06:10,784 --> 00:06:13,686 Kto mówił też, że widział jak co wylatuje z Duke'a 112 00:06:13,720 --> 00:06:14,812 i uderza w innš osobę. 113 00:06:15,121 --> 00:06:17,523 Cztery jednostki weszły do zbrojowni, by się przygotować 114 00:06:17,557 --> 00:06:18,924 i zostały tam zamknięte. 115 00:06:18,958 --> 00:06:20,492 Jak to "zamknięte"? 116 00:06:20,560 --> 00:06:21,535 Spójrz na drzwi. 117 00:06:22,128 --> 00:06:25,431 Brak klamki, brak dziurki od klucza. 118 00:06:25,465 --> 00:06:26,810 Wcięło zawiasy. 119 00:06:27,567 --> 00:06:29,175 Teraz to grobowiec. 120 00:06:33,640 --> 00:06:37,042 Jak to nie możesz mi dać czego na uspokojenie? 121 00:06:37,085 --> 00:06:38,552 Muszę ić do "Mewy" 122 00:06:38,578 --> 00:06:41,380 i zebrać ciało. Gšbkš! 123 00:06:41,414 --> 00:06:43,382 Nie potrzebujesz tych leków. 124 00:06:43,416 --> 00:06:44,527 Poważnie? 125 00:06:46,453 --> 00:06:47,586 A co powiesz teraz? 126 00:06:47,611 --> 00:06:49,141 Dasz mi teraz te uspokajacze? 127 00:06:55,228 --> 00:06:55,965 Hej. 128 00:06:57,430 --> 00:06:59,637 Jestem Duke Crocker. 129 00:07:00,333 --> 00:07:02,701 Racja. Witam. 131 00:07:04,604 --> 00:07:08,016 Wiem, że pomogła Audrey i Dave'owi Teagues. 133 00:07:10,009 --> 00:07:12,144 Mi też musisz pomóc. 134 00:07:12,178 --> 00:07:16,094 Mam w sobie wiele Kłopotów. 135 00:07:16,583 --> 00:07:20,652 I teraz wyglšda na to, że...je rozdaję. 136 00:07:23,511 --> 00:07:25,457 Rozdajesz? 137 00:07:25,492 --> 00:07:28,427 Pojawiajš się czarne łzy, 138 00:07:28,468 --> 00:07:30,658 które lecš w kierunku ludzi ...
zolzarenata