[24][36]/Poprzednio... [36][49]Kapitan policji Sean Renard... [50][66]Trzy rany,|z prawej na górze, z lewej niżej. [66][88]Kapitan mówił, co było|w butelce, którš miała mi dać? [90][103]Powiedział tylko,|że musisz to wypić [104][118]albo stanie się|co naprawdę złego. [119][128]I że Adalind to zrobiła. [128][159]Dowiedziałem się, gdzie jest Adalind.|/Leci do Wiednia. [160][171]Wraca do królewskich. [173][200]- Myli, że masz jej dziecko.|- Co może nie być takie złe. [201][207]Znam cię. [217][241]- Studentka kryminologii, prawda?|- Tak. [242][250]Theresa u nas mieszka. [251][266]- Widziała, co się stało?|- Tak. [266][277]/Zabiła sprawcę. [319][329]Nie możesz uciekać. [331][352]- Opuciła miejsce zbrodni.|- Żeby zawiadomić Nicka. [357][369]Mylę, że mówi prawdę. [383][393]Henry Slocombe. [402][413]Dr Anderson. [413][432]Danny miał straszny wypadek. [432][452]Miał jakie poważne|urazy głowy. [452][467]/...żeby powišzać tego bionta... [471][490]Charakter naszych|zasobów obronnych... [492][500]mógł zostać odkryty. [501][532]"Nie jest wiadome, jak ten biont|pozbawia wspomnień swoje ofiary, [533][543]tylko że potrafi to robić. [543][570]To częć klucza|do projektu CVA. [571][586]Popiesz się|i dotrzyj do Vickersa. [630][636]Odsunšć się. [643][651]Tracimy go. [679][686]Odsunšć się. [690][705]- Brak reakcji.|- Nic. [709][745]Dobra, ogłomy to.|Godzina zgonu, 13:34. [784][809]/"Prawdziwym bogactwem człowieka|/sš jego wspomnienia. [810][850]/Nic innego nie czyni go bogatym,|/nic innego nie czyni go biednym". [905][925]Proszę tu teraz nie wchodzić. [1306][1313]Nic pani nie jest? [1336][1351]/Wszelkie płatnoci|/dla Westona Stewarda [1353][1379]/były przekazywane gotówkš|przez kuriera z Lizbony. [1382][1400]Kurier był niezależnym wykonawcš, [1401][1426]który nie wiedział,|że pienišdze pochodzš od nas. [1432][1470]Sš jakie niewiadome?|Król będzie żšdny krwi. [1473][1499]Od naszej ostrożnoci zależy,|czyja to będzie krew. [1518][1524]Odbierz. [1582][1599]Jeste pewny, że to ona? [1610][1622]To Adalind Schade. [1630][1662]- Oddzwonię do niej.|- Nie, ksišżę, ona tu jest. [1668][1673]W Wiedniu? [1679][1688]Przy bramie. [1774][1806]Jak miło znowu cię zobaczyć, Adalind. [1810][1827]Mam nadzieję,|że przynosisz dobre wieci. [1841][1863]Zrobiłam, o co prosiłe. [1866][1889]- Odebrała Grimmowi moce.|- Tak. [1890][1921]Musimy potwierdzić, że to,|co zrobiła panu Burkhardowi, [1922][1938]naprawdę się powiodło. [1939][1965]Udało się.|Przysięgam. [1966][1984]Sš pewne sprzeczne informacje. [1985][2026]Jeden z naszych agentów|stracił głowę w domu pana Burkhardta. [2030][2047]Co ci o tym wiadomo? [2056][2070]- Nie.|- Nie. [2072][2089]Ale zrobiłam, co musiałam. [2100][2119]Zrobiłam to, czego żšdałe. [2130][2142]Proszę, wpuć mnie. [2160][2195]Proszę, muszę zobaczyć|moje dziecko. [2201][2210]Co mylisz? [2218][2254]Wštpię, żeby przebyła takš drogę,|nie próbujšc wykonać tego, o co prosiłe. [2267][2278]Zdobędę potwierdzenie. [2311][2324]Proszę, Victorze. [2334][2349]Oddaj moje dziecko. [2364][2379]W porzšdku, otwórzcie bramę. [2408][2424]Czy zachodnie skrzydło jest gotowe? [2425][2434]Upewnię się. [2440][2451]Tam się możesz zatrzymać. [2457][2492]- Pobędziesz u nas jaki czas.|- Dziękuję, Victorze. [2503][2516]- Jak mała?|- Wspaniale. [2731][2746]Jak Juliette sobie z tym radzi? [2771][2783]Stara się mnie nie obwiniać. [2799][2814]Powiniene spróbować|robić to samo. [2922][2931]Mów, Zamęt. [2931][2957]Głowa omiornicy|melduje się w hotelu Multnomah. [2965][2973]/Już jedziemy. [2988][3001]Przybrała na wadze? [3004][3035]- Dobrze je?|- Ma całkiem spory apetyt. [3039][3057]- Kto się niš opiekuje?|- My wszyscy. [3058][3090]Jest bardzo ważna|i miło, że jš tu mamy. [3091][3107]Rozjania cały zamek. [3114][3139]Chciałbym móc zobaczyć|minę pana Burkhardta, [3142][3159]kiedy zorientował się,|że spał z tobš. [3176][3187]Jak było, przy okazji? [3196][3209]Zrobiłam, co musiałam. [3215][3241]Dla mojego dziecka.|To nie było zabawne. [3244][3252]Szkoda. [3261][3290]Nie codziennie|Grimm bzyka zębowiedmę. [3298][3315]A może było na odwrót? [3335][3343]Gdzie jestemy? [3352][3365]Dlaczego tu zeszlimy? [3370][3389]To najbardziej|strzeżona częć zamku. [3390][3412]Tutaj nikt nie znajdzie|twojego dziecka. [3417][3450]A przy okazji,|wiedziała, że Sean Renard jest w szpitalu? [3458][3464]Co się stało? [3468][3503]Został tragicznie postrzelony|w domu pana Burkhardta. [3514][3540]- Nick go postrzelił?|- Właciwie, nie. [3555][3565]Co z nim? [3575][3591]Jego życie wisi na włosku. [3610][3631]Wiem, jak blisko bylicie z Seanem. [3672][3682]Tędy, moja droga. [3745][3776]- Gdzie moje dziecko?|- Nie mam twojego dziecka. [3776][3820]Ruch oporu mi je odebrał,|ci sami ludzie, którzy pomogli ci uciec. [3821][3843]Nie żałujesz teraz|swojej decyzji? [3871][3906]Możesz chuchać i dmuchać do woli.|Tego domku nie uda ci się zdmuchnšć. [3931][3962]- Viktor!|- Stworzono go specjalnie dla zębowiedmy. [3962][3978]Nie rób tego, Victorze! [3986][4013]Viktor! Ty draniu! [4016][4059]Nie możesz tego zrobić!|Zrobiłam, co chciałe! [4094][4136]{y:b}{c:$aa6d3f}>>> RebelSubTeam <<<|.:: GrupaHatak.pl ::. [4174][4215]{Y:b}Tłumaczenie: moniuska|Korekta: k-rol [4315][4340]{Y:b}{C:$aa6d3f}GRIMM S04E02|Łeb omiornicy [5200][5208]/Tu Henry. [5209][5232]/Nie mogę odebrać,|/więc zostaw wiadomoć. [5239][5266]Henry, tu Kent.|Nie wiem, gdzie jeste. [5267][5279]Próbuję się z tobš skontaktować. [5280][5297]Oddzwoń do mnie jak najszybciej. [5310][5325]Jadę do domu.|Tam dzwoń. [5431][5445]Zameldował się w pokoju 402. [5451][5461]Jak się dowiedziała? [5470][5479]Żartujesz, prawda? [5486][5501]Wiemy, że cigamy|właciwego człowieka, [5502][5528]ale potrzebujemy czego,|co powišże go z ofiarami. [5532][5549]Na razie wiemy,|że kradnie ludziom wspomnienia. [5550][5559]I samochody. [5562][5581]Dlaczego tam nie pójdziemy|i nie załatwimy go? [5583][5606]Bo nie mamy dowodu ani motywu,|żeby powišzać go ze zbrodniš. [5607][5625]Nie mówiłam o tym,|żeby go aresztować. [5625][5639]Miej na niego oko. [5644][5665]Daj nam znać, jeli wyjdzie.|I nic więcej. [5674][5680]W porzšdku. [5695][5709]Macie jakš kasę na lunch? [5762][5780]- Musi ci starczyć.|- Dzięki. [5799][5822]- Przynie paragon.|- Dobra. [5849][5871]Poradzi sobie.|Chodmy. [6038][6062]- Nic.|- Wiem, u mnie też. [6064][6092]Przekleństwo bliniaczek|to naprawdę paskudna klštwa. [6093][6114]Nie sšdzę, że uda nam się|znaleć cokolwiek w ksišżkach. [6127][6151]Nigdy wczeniej nie miałam|z czym tak potężnym do czynienia. [6158][6175]A jeli tym razem|nie uda nam się pomóc Nickowi? [6176][6194]Musimy spróbować, kochanie. [6194][6215]Kapitan musiał wiedzieć,|co zrobiła Adalind, [6215][6256]bo co dla Nicka przyniósł,|ale jak dowiemy się, co to było? [6265][6270]Nie wiem. [6291][6312]Dowiedzmy się,|gdzie Adalind to przygotowała. [6313][6338]Tak, i odwrócimy proces. [6345][6358]Nick nadal jest policjantem, prawda? [6360][6393]Nie mógłby się dowiedzieć,|gdzie był kapitan zanim do niego przyszedł? [6394][6411]Musiał gdzie to znaleć. [6412][6450]Chyba że przygotował to sam,|bo w końcu jest zębowiedminem. [6458][6465]No tak, [6481][6492]zębowiedmin. [6922][6935]Lori i ja się rozwodzimy. [6939][6950]To było nieuniknione. [6950][6968]/To straszna wiadomoć, Kent. [6972][6989]Dam ci mój nowy numer i adres. [7262][7307]/- Słucham.|- Mówi Lawrence Anderson. [7307][7339]- Czy to kapitan Vickers?|- Tak. [7346][7377]Pracuję przy projekcie CVA|z Henrym Slocombe'em. [7387][7397]Widział go pan może? [7402][7414]/Próbuję go znaleć. [7415][7453]Włanie w tej sprawie dzwonię.|Miał wypadek. [7474][7489]- Poważny?|/- Nie jest dobrze. [7496][7523]/Ma poważne obrażenia głowy. [7524][7571]A Alexandrę, jego dziewczynę,|nie wiem, czy pan jš zna, [7573][7617]znaleziono zamordowanš|/w jego domu. [7623][7629]Co? [7638][7658]Nie chciałbym|tego załatwiać przez telefon. [7664][7714]Może wpadnę do pana|i wszystko opowiem? [7716][7746]/wietny pomysł.|/Mieszkam w płn.-wsch. dzielnicy. [7751][7784]/65. Ulica 2411. [7784][7793]Już jadę. [8375][8382]Sean. [8496][8502]Mama. [8595][8622]Mam problem z kartotekš pojazdów|Lawrence'a Andersona. [8622][8632]Nic mi nie wyskoczyło. [8640][8657]U mnie wyskoczył adres w Seattle, [8662][8691]wyglšda na to, że pracował|w Satellite Defense Technologies. [8692][8700]Wiemy, co to jest? [8719][8728]Zaraz się dowiemy. [8767][8781]Mam, SDT. [8785][8802]Spece od technologii obronnych|i kosmonautyki. [8805][8825]Taka sama branża jak ta,|w której pracował Slocombe. [8826][8837]Może to się jako łšczy. [8841][8867]Sprawdmy, jakim pracownikiem|jest Lawrence Anderson. [9040][9055]Kiedy wypadek miał miejsce? [9066][9079]A jakie miał obrażenia? [9113][9135]Przełšczę paniš na głonik,|żeby mój partner też słyszał. [9157][9162]Proszę mówić. [9163][9183]/Włanie mówiłam,|/że to prawdziwa tragedia, [9183][9205]/co przydarzyło się Lawrence'owi|/kilka tygodni temu. [9205][9225]Doznał jakiego urazu głowy. [9230][9244]Może go pani opisać? [9246][9269]/Mogę opisać,|/ale wytłumaczyć nie potrafię. [9276][9309]/Nikt nie potrafi.|Miał cztery rany z tyłu głowy. [9332][9350]Był w stanie opowiedzieć,|co się stało? [9353][9395]/Nie, to najsmutniejsza częć.|/Jakby cierpiał na demencję. [9399][9419]Był jednym z najmšdrzejszych ludzi,|jakich poznałam. [9424][9450]MIT, Harvard, wywiad wojskowy... [9455][9473]Pracował dla wywiadu wojskowego? [9473][9498]/Tak, znał najpilniej|/strzeżone informacje, [9498][9527]był blisko zwišzany z jakim|ważnym programem rzšdowym. [9530][9550]/Teraz nie rozpoznaje|/nawet własnej córki. [9553][9568]- Możemy z niš porozmawiać?|/- Oczywicie. [9572][9591]/Znajdę tylko numer. [962...
korben0