Chasing.Life.S01E04.txt

(54 KB) Pobierz
1
00:00:01,100 --> 00:00:03,200
<i>W poprzednich odcinkach...</i>

2
00:00:03,500 --> 00:00:08,400
Jeste pierwszš osobš,
z którš widzę swojš przyszłoć.

3
00:00:08,500 --> 00:00:10,300
Ile czasu minęło od diagnozy?

4
00:00:10,400 --> 00:00:12,700
- Około tygodnia.
- Jak zareagowała rodzina?

5
00:00:12,800 --> 00:00:15,100
- Jeszcze im nie powiedziałam.
- Stan?

6
00:00:15,200 --> 00:00:16,800
Odchodzę.

7
00:00:16,900 --> 00:00:20,500
To było zbyt wiele jak na jeden raz.

8
00:00:20,600 --> 00:00:23,900
- Thomas Carver. Jakie pokrewieństwo?
- Mój tata.

9
00:00:25,400 --> 00:00:27,500
To naprawdę pomoże kampanii, panie Hendrie.

10
00:00:27,500 --> 00:00:29,500
- Hendrie tutaj był?
- Widziałam go w windzie,

11
00:00:29,500 --> 00:00:31,300
z jego wstrętnym synem Leo.

12
00:00:31,300 --> 00:00:32,800
Mam historię do mojego
pierwszego artykułu.

13
00:00:32,800 --> 00:00:34,900
- Syn Bruce'a, Leo.
- Nie możemy w to brnšć.

14
00:00:35,000 --> 00:00:36,900
- Dlaczego?
- Leo Hendrie jest poza zasięgiem.

15
00:00:37,000 --> 00:00:38,900
Mylała o jakiej grupie wsparcia?

16
00:00:39,000 --> 00:00:41,500
To nie moja bajka.

17
00:00:48,400 --> 00:00:52,350
www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.
Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.

18
00:00:52,400 --> 00:00:54,200
Wiem, że dawno mnie nie było.

19
00:00:54,300 --> 00:00:56,500
Pewnie mylelicie,
że nie żyję, co jest...

20
00:00:56,600 --> 00:00:58,500
zabawne,
bo to mogłaby być prawda.

21
00:00:58,600 --> 00:01:00,900
Jak kto mnie jeszcze
nie zna, jestem Leo.

22
00:01:01,000 --> 00:01:05,200
Guz w pniu mojego mózgu to Leo Junior.

23
00:01:05,300 --> 00:01:07,300
Jest zbyt niemiały,

24
00:01:07,300 --> 00:01:08,700
żeby wyjć i się przywitać.

25
00:01:08,700 --> 00:01:12,700
Ale nie martwcie się, z dnia na dzień
staje się coraz bardziej pewny siebie albo...

26
00:01:12,800 --> 00:01:15,600
Jak to powiedział mój lekarz?
Agresywny.

27
00:01:16,600 --> 00:01:18,600
Gwiadziak stopnia drugiego,

28
00:01:18,600 --> 00:01:20,200
co okazuje się dobrym stopniem,

29
00:01:20,300 --> 00:01:22,100
wiec jestem dumny z tego malucha.

30
00:01:23,800 --> 00:01:25,700
Ci, którzy znajš mojš rodzinę...

31
00:01:26,300 --> 00:01:27,900
Ujmijmy to tak, że mój tata

32
00:01:28,000 --> 00:01:31,100
postanowił wyjawić nasze...

33
00:01:31,200 --> 00:01:34,100
małe potomstwo na wiatło dzienne.

34
00:01:34,200 --> 00:01:38,500
I choć jestem już przyzwyczajony do mikroskopów,

35
00:01:38,600 --> 00:01:42,300
patrzšc przez nie na własny mózg,

36
00:01:43,400 --> 00:01:45,100
kontrola decyzji mojego taty

37
00:01:45,200 --> 00:01:50,100
sprawiła, że radzenie sobie
z małym Leo jest...

38
00:01:51,100 --> 00:01:52,800
gorsze, niż ostatnim razem.

39
00:01:53,800 --> 00:01:56,200
W każdym bšd razie,
morał z tej historii:

40
00:01:56,300 --> 00:01:58,800
Nie nabawcie się guza mózgu.

41
00:01:58,900 --> 00:02:01,100
Sš do kitu.

42
00:02:04,400 --> 00:02:06,600
Mam pytanie.

43
00:02:06,700 --> 00:02:10,000
Mój narzeczony,
w ramach solidarnoci ze mnš,

44
00:02:10,100 --> 00:02:12,300
- postanowił ogolić głowę...
- Miło.

45
00:02:12,400 --> 00:02:15,800
Ale kompletnie nie będzie mu to pasować.

46
00:02:15,900 --> 00:02:19,100
Jak mam mu to powiedzieć?

47
00:02:20,000 --> 00:02:26,074
Subtitles downloaded from 
www.OpenSubtitles.org

48
00:02:31,500 --> 00:02:33,900
Nie jeste sprzedawcš w Bloomies.

49
00:02:33,900 --> 00:02:36,400
- Słucham?
- Na poczštku tak pomylałem.

50
00:02:36,400 --> 00:02:37,700
Wyglšdasz znajomo,

51
00:02:37,800 --> 00:02:39,600
ale zobaczyłem co masz na sobie.

52
00:02:39,700 --> 00:02:42,900
I do mnie dotarło...
Parking przed biurem mojego taty.

53
00:02:43,000 --> 00:02:45,000
Przez ciebie wydałem tysiaka
na naprawę motoru.

54
00:02:45,100 --> 00:02:47,400
- Chyba mnie z kim pomyliłe.
- Potem znów cię spotkałem,

55
00:02:47,400 --> 00:02:49,900
w redakcji "The Boston Post".
W windzie?

56
00:02:50,000 --> 00:02:53,000
Co oznacza,
że jeste tutaj dla artykułu

57
00:02:53,100 --> 00:02:55,100
o raku syna Bruce'a Hendriego, prawda?

58
00:02:55,200 --> 00:02:57,300
- Ja...
- Nie, niestety...

59
00:02:57,400 --> 00:02:58,800
nigdy nie zapominam twarzy.

60
00:02:58,900 --> 00:03:01,400
Co jest zaskakujšce,
zważajšc na...

61
00:03:01,500 --> 00:03:04,300
- Nie jestem zbyt religijny...
- Ja nie...

62
00:03:04,400 --> 00:03:05,900
Ale uważam, że

63
00:03:06,100 --> 00:03:09,600
nachodzenie kogo, podczas
anonimowej grupy wsparcia

64
00:03:09,600 --> 00:03:11,300
załatwi ci miejsce w piekle.

65
00:03:11,300 --> 00:03:13,000
Jednakże, muszę sprawdzić to w Biblii.

66
00:03:13,100 --> 00:03:15,400
- Leo, daj mi wyjanić.
- To teraz jestemy na ty?

67
00:03:15,500 --> 00:03:17,200
Nie pamiętam,
żeby się przedstawiła.

68
00:03:17,300 --> 00:03:20,000
- Ja tylko...
- Jedna litera, dobrze zgaduję.

69
00:03:20,400 --> 00:03:22,400
- le mnie zrozumiałe.
- Czyżby?

70
00:03:23,700 --> 00:03:26,600
Rym też by załatwił sprawę.
Cokolwiek.

71
00:03:27,400 --> 00:03:29,100
Dowiem się, kim jeste,

72
00:03:29,200 --> 00:03:30,700
tak jak i mój tata.

73
00:03:31,700 --> 00:03:33,600
Tylko winni uciekajš!

74
00:03:47,300 --> 00:03:49,300
Zapraszamy na:
www.dreamteam24.pl

75
00:03:49,700 --> 00:03:51,700
Tłumaczenie: Zielka, Werka, Karola,
Adggama, Ruanawy

76
00:03:52,100 --> 00:03:54,100
Korekta: Dżoana

77
00:03:54,500 --> 00:03:57,600
Chasing Life 01x04

78
00:04:06,200 --> 00:04:08,000
Obud się!

79
00:04:08,100 --> 00:04:10,700
- April.
- Co ty robisz?

80
00:04:10,800 --> 00:04:13,500
Twój alarm dzwoni od jaki 20 minut.

81
00:04:13,600 --> 00:04:15,600
Jeste pijana czy co?

82
00:04:15,700 --> 00:04:18,400
Tak, nauczyłam się tej sztuczki od ciebie.

83
00:04:18,500 --> 00:04:20,000
Czekaj, serio?

84
00:04:20,600 --> 00:04:23,400
Nie, po prostu jestem zmęczona...

85
00:04:24,900 --> 00:04:27,300
I spóniona. Boże.
Jestem spóniona.

86
00:04:27,400 --> 00:04:30,100
Nie ma za co.

87
00:04:30,200 --> 00:04:32,400
Musisz przestać się tym martwić.

88
00:04:33,700 --> 00:04:36,200
Teraz masz czasu bez liku.

89
00:04:36,300 --> 00:04:37,800
Z kim rozmawiasz?

90
00:04:37,900 --> 00:04:40,600
- Siema, ziom.
- Co ty tu robisz?

91
00:04:40,700 --> 00:04:42,000
Jest 7:00 rano.

92
00:04:42,100 --> 00:04:44,800
Przywykłam do otwierania kawiarni
o 5 rano, codziennie, więc

93
00:04:44,800 --> 00:04:46,800
teraz mam tak jakby...
przerwę na lunch.

94
00:04:46,800 --> 00:04:48,500
Beth stara się zrozumieć co chce

95
00:04:48,700 --> 00:04:50,800
zrobić ze swoim życiem,
więc uwiadamiałam jej...

96
00:04:50,900 --> 00:04:53,400
by wykorzystała ten czas
na podniesienie własnej samooceny.

97
00:04:53,500 --> 00:04:55,300
Wiesz, że twoja mama daje całkiem niezłe rady.

98
00:04:55,400 --> 00:04:57,100
Teraz już wiem, dlaczego bierze za to tyle kasy.

99
00:04:57,200 --> 00:04:59,700
To jest z kofeinš, tak?

100
00:04:59,800 --> 00:05:01,800
Póno poszła spać, kochanie?

101
00:05:02,000 --> 00:05:04,900
Tak, redagowałam artykuł na ostatniš chwilę.

102
00:05:05,000 --> 00:05:06,500
Wszystko ze mnš dobrze.

103
00:05:07,300 --> 00:05:09,100
Beth, obiecaj mi, że wycišgniesz
gdzie mojš córkę

104
00:05:09,200 --> 00:05:10,600
i upewnisz się, że się dobrze zabawi.

105
00:05:10,700 --> 00:05:12,400
O ile ty obiecasz mi, że pójdziesz

106
00:05:12,500 --> 00:05:13,800
jutro wieczorem na lekcję tango..

107
00:05:13,900 --> 00:05:15,200
Jakš lekcje tango?

108
00:05:15,300 --> 00:05:17,200
Twoja mam zapisała się na
zajęcia w studiu tańca,

109
00:05:17,200 --> 00:05:18,600
ale teraz nie chce ić.

110
00:05:18,600 --> 00:05:21,100
Co? Od dawna chciała się
nauczyć tańczyć tango.

111
00:05:21,200 --> 00:05:22,300
Czemu nie chcesz ić?

112
00:05:22,300 --> 00:05:24,200
Ponieważ zapisałam się z Benem, 
który miał być moim partnerem.

113
00:05:24,300 --> 00:05:25,800
A skoro to już nie jest możliwe,

114
00:05:25,900 --> 00:05:27,200
nie mogę ić sama. Wiecie...

115
00:05:27,300 --> 00:05:28,900
- Do tanga trzeba dwojga.
- Racja.

116
00:05:29,200 --> 00:05:30,500
A co z babciš?

117
00:05:30,500 --> 00:05:32,700
Pojechała na swój turniej brydża do Baltimore.

118
00:05:32,800 --> 00:05:34,500
- Nieważne.
- Więc ja pójdę.

119
00:05:35,700 --> 00:05:37,400
- Serio?
- Przecież włanie powiedziała, że

120
00:05:37,500 --> 00:05:39,200
potrzebna mi rozrywka. Czemu nie?

121
00:05:39,300 --> 00:05:42,100
Nie chcesz spędzać swojego
wolnego czasu z matkš.

122
00:05:42,100 --> 00:05:43,900
Jestem pewna, że wolałaby
wyjć z przyjaciółmi

123
00:05:44,000 --> 00:05:46,100
- lub pójć na randkę z...
- Przestań. Jedynš osobš, z którš

124
00:05:46,100 --> 00:05:47,900
chcę ić jutro na randkę, jeste ty.

125
00:05:48,000 --> 00:05:50,200
- Mam tylko jednš sprawę.
- Co?

126
00:05:50,300 --> 00:05:52,500
Czy będziemy musiały trzymać r...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin