1 00:00:01,100 --> 00:00:03,200 <i>W poprzednich odcinkach...</i> 2 00:00:03,500 --> 00:00:08,400 Jeste pierwszš osobš, z którš widzę swojš przyszłoć. 3 00:00:08,500 --> 00:00:10,300 Ile czasu minęło od diagnozy? 4 00:00:10,400 --> 00:00:12,700 - Około tygodnia. - Jak zareagowała rodzina? 5 00:00:12,800 --> 00:00:15,100 - Jeszcze im nie powiedziałam. - Stan? 6 00:00:15,200 --> 00:00:16,800 Odchodzę. 7 00:00:16,900 --> 00:00:20,500 To było zbyt wiele jak na jeden raz. 8 00:00:20,600 --> 00:00:23,900 - Thomas Carver. Jakie pokrewieństwo? - Mój tata. 9 00:00:25,400 --> 00:00:27,500 To naprawdę pomoże kampanii, panie Hendrie. 10 00:00:27,500 --> 00:00:29,500 - Hendrie tutaj był? - Widziałam go w windzie, 11 00:00:29,500 --> 00:00:31,300 z jego wstrętnym synem Leo. 12 00:00:31,300 --> 00:00:32,800 Mam historię do mojego pierwszego artykułu. 13 00:00:32,800 --> 00:00:34,900 - Syn Bruce'a, Leo. - Nie możemy w to brnšć. 14 00:00:35,000 --> 00:00:36,900 - Dlaczego? - Leo Hendrie jest poza zasięgiem. 15 00:00:37,000 --> 00:00:38,900 Mylała o jakiej grupie wsparcia? 16 00:00:39,000 --> 00:00:41,500 To nie moja bajka. 17 00:00:48,400 --> 00:00:52,350 www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów. Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. 18 00:00:52,400 --> 00:00:54,200 Wiem, że dawno mnie nie było. 19 00:00:54,300 --> 00:00:56,500 Pewnie mylelicie, że nie żyję, co jest... 20 00:00:56,600 --> 00:00:58,500 zabawne, bo to mogłaby być prawda. 21 00:00:58,600 --> 00:01:00,900 Jak kto mnie jeszcze nie zna, jestem Leo. 22 00:01:01,000 --> 00:01:05,200 Guz w pniu mojego mózgu to Leo Junior. 23 00:01:05,300 --> 00:01:07,300 Jest zbyt niemiały, 24 00:01:07,300 --> 00:01:08,700 żeby wyjć i się przywitać. 25 00:01:08,700 --> 00:01:12,700 Ale nie martwcie się, z dnia na dzień staje się coraz bardziej pewny siebie albo... 26 00:01:12,800 --> 00:01:15,600 Jak to powiedział mój lekarz? Agresywny. 27 00:01:16,600 --> 00:01:18,600 Gwiadziak stopnia drugiego, 28 00:01:18,600 --> 00:01:20,200 co okazuje się dobrym stopniem, 29 00:01:20,300 --> 00:01:22,100 wiec jestem dumny z tego malucha. 30 00:01:23,800 --> 00:01:25,700 Ci, którzy znajš mojš rodzinę... 31 00:01:26,300 --> 00:01:27,900 Ujmijmy to tak, że mój tata 32 00:01:28,000 --> 00:01:31,100 postanowił wyjawić nasze... 33 00:01:31,200 --> 00:01:34,100 małe potomstwo na wiatło dzienne. 34 00:01:34,200 --> 00:01:38,500 I choć jestem już przyzwyczajony do mikroskopów, 35 00:01:38,600 --> 00:01:42,300 patrzšc przez nie na własny mózg, 36 00:01:43,400 --> 00:01:45,100 kontrola decyzji mojego taty 37 00:01:45,200 --> 00:01:50,100 sprawiła, że radzenie sobie z małym Leo jest... 38 00:01:51,100 --> 00:01:52,800 gorsze, niż ostatnim razem. 39 00:01:53,800 --> 00:01:56,200 W każdym bšd razie, morał z tej historii: 40 00:01:56,300 --> 00:01:58,800 Nie nabawcie się guza mózgu. 41 00:01:58,900 --> 00:02:01,100 Sš do kitu. 42 00:02:04,400 --> 00:02:06,600 Mam pytanie. 43 00:02:06,700 --> 00:02:10,000 Mój narzeczony, w ramach solidarnoci ze mnš, 44 00:02:10,100 --> 00:02:12,300 - postanowił ogolić głowę... - Miło. 45 00:02:12,400 --> 00:02:15,800 Ale kompletnie nie będzie mu to pasować. 46 00:02:15,900 --> 00:02:19,100 Jak mam mu to powiedzieć? 47 00:02:20,000 --> 00:02:26,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 48 00:02:31,500 --> 00:02:33,900 Nie jeste sprzedawcš w Bloomies. 49 00:02:33,900 --> 00:02:36,400 - Słucham? - Na poczštku tak pomylałem. 50 00:02:36,400 --> 00:02:37,700 Wyglšdasz znajomo, 51 00:02:37,800 --> 00:02:39,600 ale zobaczyłem co masz na sobie. 52 00:02:39,700 --> 00:02:42,900 I do mnie dotarło... Parking przed biurem mojego taty. 53 00:02:43,000 --> 00:02:45,000 Przez ciebie wydałem tysiaka na naprawę motoru. 54 00:02:45,100 --> 00:02:47,400 - Chyba mnie z kim pomyliłe. - Potem znów cię spotkałem, 55 00:02:47,400 --> 00:02:49,900 w redakcji "The Boston Post". W windzie? 56 00:02:50,000 --> 00:02:53,000 Co oznacza, że jeste tutaj dla artykułu 57 00:02:53,100 --> 00:02:55,100 o raku syna Bruce'a Hendriego, prawda? 58 00:02:55,200 --> 00:02:57,300 - Ja... - Nie, niestety... 59 00:02:57,400 --> 00:02:58,800 nigdy nie zapominam twarzy. 60 00:02:58,900 --> 00:03:01,400 Co jest zaskakujšce, zważajšc na... 61 00:03:01,500 --> 00:03:04,300 - Nie jestem zbyt religijny... - Ja nie... 62 00:03:04,400 --> 00:03:05,900 Ale uważam, że 63 00:03:06,100 --> 00:03:09,600 nachodzenie kogo, podczas anonimowej grupy wsparcia 64 00:03:09,600 --> 00:03:11,300 załatwi ci miejsce w piekle. 65 00:03:11,300 --> 00:03:13,000 Jednakże, muszę sprawdzić to w Biblii. 66 00:03:13,100 --> 00:03:15,400 - Leo, daj mi wyjanić. - To teraz jestemy na ty? 67 00:03:15,500 --> 00:03:17,200 Nie pamiętam, żeby się przedstawiła. 68 00:03:17,300 --> 00:03:20,000 - Ja tylko... - Jedna litera, dobrze zgaduję. 69 00:03:20,400 --> 00:03:22,400 - le mnie zrozumiałe. - Czyżby? 70 00:03:23,700 --> 00:03:26,600 Rym też by załatwił sprawę. Cokolwiek. 71 00:03:27,400 --> 00:03:29,100 Dowiem się, kim jeste, 72 00:03:29,200 --> 00:03:30,700 tak jak i mój tata. 73 00:03:31,700 --> 00:03:33,600 Tylko winni uciekajš! 74 00:03:47,300 --> 00:03:49,300 Zapraszamy na: www.dreamteam24.pl 75 00:03:49,700 --> 00:03:51,700 Tłumaczenie: Zielka, Werka, Karola, Adggama, Ruanawy 76 00:03:52,100 --> 00:03:54,100 Korekta: Dżoana 77 00:03:54,500 --> 00:03:57,600 Chasing Life 01x04 78 00:04:06,200 --> 00:04:08,000 Obud się! 79 00:04:08,100 --> 00:04:10,700 - April. - Co ty robisz? 80 00:04:10,800 --> 00:04:13,500 Twój alarm dzwoni od jaki 20 minut. 81 00:04:13,600 --> 00:04:15,600 Jeste pijana czy co? 82 00:04:15,700 --> 00:04:18,400 Tak, nauczyłam się tej sztuczki od ciebie. 83 00:04:18,500 --> 00:04:20,000 Czekaj, serio? 84 00:04:20,600 --> 00:04:23,400 Nie, po prostu jestem zmęczona... 85 00:04:24,900 --> 00:04:27,300 I spóniona. Boże. Jestem spóniona. 86 00:04:27,400 --> 00:04:30,100 Nie ma za co. 87 00:04:30,200 --> 00:04:32,400 Musisz przestać się tym martwić. 88 00:04:33,700 --> 00:04:36,200 Teraz masz czasu bez liku. 89 00:04:36,300 --> 00:04:37,800 Z kim rozmawiasz? 90 00:04:37,900 --> 00:04:40,600 - Siema, ziom. - Co ty tu robisz? 91 00:04:40,700 --> 00:04:42,000 Jest 7:00 rano. 92 00:04:42,100 --> 00:04:44,800 Przywykłam do otwierania kawiarni o 5 rano, codziennie, więc 93 00:04:44,800 --> 00:04:46,800 teraz mam tak jakby... przerwę na lunch. 94 00:04:46,800 --> 00:04:48,500 Beth stara się zrozumieć co chce 95 00:04:48,700 --> 00:04:50,800 zrobić ze swoim życiem, więc uwiadamiałam jej... 96 00:04:50,900 --> 00:04:53,400 by wykorzystała ten czas na podniesienie własnej samooceny. 97 00:04:53,500 --> 00:04:55,300 Wiesz, że twoja mama daje całkiem niezłe rady. 98 00:04:55,400 --> 00:04:57,100 Teraz już wiem, dlaczego bierze za to tyle kasy. 99 00:04:57,200 --> 00:04:59,700 To jest z kofeinš, tak? 100 00:04:59,800 --> 00:05:01,800 Póno poszła spać, kochanie? 101 00:05:02,000 --> 00:05:04,900 Tak, redagowałam artykuł na ostatniš chwilę. 102 00:05:05,000 --> 00:05:06,500 Wszystko ze mnš dobrze. 103 00:05:07,300 --> 00:05:09,100 Beth, obiecaj mi, że wycišgniesz gdzie mojš córkę 104 00:05:09,200 --> 00:05:10,600 i upewnisz się, że się dobrze zabawi. 105 00:05:10,700 --> 00:05:12,400 O ile ty obiecasz mi, że pójdziesz 106 00:05:12,500 --> 00:05:13,800 jutro wieczorem na lekcję tango.. 107 00:05:13,900 --> 00:05:15,200 Jakš lekcje tango? 108 00:05:15,300 --> 00:05:17,200 Twoja mam zapisała się na zajęcia w studiu tańca, 109 00:05:17,200 --> 00:05:18,600 ale teraz nie chce ić. 110 00:05:18,600 --> 00:05:21,100 Co? Od dawna chciała się nauczyć tańczyć tango. 111 00:05:21,200 --> 00:05:22,300 Czemu nie chcesz ić? 112 00:05:22,300 --> 00:05:24,200 Ponieważ zapisałam się z Benem, który miał być moim partnerem. 113 00:05:24,300 --> 00:05:25,800 A skoro to już nie jest możliwe, 114 00:05:25,900 --> 00:05:27,200 nie mogę ić sama. Wiecie... 115 00:05:27,300 --> 00:05:28,900 - Do tanga trzeba dwojga. - Racja. 116 00:05:29,200 --> 00:05:30,500 A co z babciš? 117 00:05:30,500 --> 00:05:32,700 Pojechała na swój turniej brydża do Baltimore. 118 00:05:32,800 --> 00:05:34,500 - Nieważne. - Więc ja pójdę. 119 00:05:35,700 --> 00:05:37,400 - Serio? - Przecież włanie powiedziała, że 120 00:05:37,500 --> 00:05:39,200 potrzebna mi rozrywka. Czemu nie? 121 00:05:39,300 --> 00:05:42,100 Nie chcesz spędzać swojego wolnego czasu z matkš. 122 00:05:42,100 --> 00:05:43,900 Jestem pewna, że wolałaby wyjć z przyjaciółmi 123 00:05:44,000 --> 00:05:46,100 - lub pójć na randkę z... - Przestań. Jedynš osobš, z którš 124 00:05:46,100 --> 00:05:47,900 chcę ić jutro na randkę, jeste ty. 125 00:05:48,000 --> 00:05:50,200 - Mam tylko jednš sprawę. - Co? 126 00:05:50,300 --> 00:05:52,500 Czy będziemy musiały trzymać r...
gosiak111