Chasing.Life.S01E03.txt

(63 KB) Pobierz
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,600
Poprzednio w "Chasing Life"...

2
00:00:03,100 --> 00:00:04,600
April, masz raka.

3
00:00:04,600 --> 00:00:06,900
- Nie zamierzam umrzeæ.
- Co chcia³aœ mi powiedzieæ?

4
00:00:08,800 --> 00:00:10,300
Zas³ugujesz na to
¿eby kogoœ poznaæ.

5
00:00:12,000 --> 00:00:13,200
Jesteœ Leo Hendrie.

6
00:00:13,400 --> 00:00:15,200
Jedna z nowych sta¿ystek
mojego taty?

7
00:00:15,200 --> 00:00:16,300
Mogê mówiæ do ciebie "mamo"?

8
00:00:16,400 --> 00:00:17,900
- Nie masz szlabanu.
- Serio?

9
00:00:17,900 --> 00:00:19,300
Ale chcê, ¿ebyœ posz³a do pracy.

10
00:00:19,300 --> 00:00:20,500
Tutaj jest serce, wiesz?

11
00:00:20,600 --> 00:00:22,500
Mo¿e byæ pokryte cytatem
z Nietzsche'go, ale tam jest.

12
00:00:22,500 --> 00:00:24,800
- Kim jest Natalie Ortiz?
- Nie wiem. Kim?

13
00:00:24,800 --> 00:00:27,000
Jak¹œ dziewczyn¹, której
samochodu zrobi³aœ zdjêcie.

14
00:00:27,300 --> 00:00:28,400
Dlaczego?

15
00:00:28,400 --> 00:00:31,400
Powinieneœ przestaæ
rozpraszaæ mnie w pracy.

16
00:00:31,400 --> 00:00:33,200
No b³agam, inspirujê ciê.

17
00:00:34,000 --> 00:00:40,074
Subtitles downloaded from 
www.OpenSubtitles.org

18
00:00:43,700 --> 00:00:47,650
www.NapiProjekt.pl - nowa jakoœæ napisów.
Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.

19
00:00:47,700 --> 00:00:49,400
Powinienem to prze³o¿yæ.

20
00:00:49,500 --> 00:00:50,500
Mówisz o nagraniu

21
00:00:50,500 --> 00:00:52,600
czy starasz siê byæ niegrzeczny?

22
00:00:53,100 --> 00:00:54,600
Obie rzeczy po trochu.

23
00:01:01,500 --> 00:01:02,900
Czy Graham zaraz nie nadejdzie?

24
00:01:02,900 --> 00:01:04,700
Nie, nie. Jest na degustacji kawy.

25
00:01:05,300 --> 00:01:06,400
Oczywiœcie.

26
00:01:10,200 --> 00:01:11,500
Mam nadziejê, ¿e to dobra kawa.

27
00:01:13,300 --> 00:01:15,000
ChodŸmy do mojego pokoju.

28
00:02:01,200 --> 00:02:03,200
Wiêc Tori Amos czy Enya?

29
00:02:04,000 --> 00:02:05,300
¯artujê.

30
00:02:06,400 --> 00:02:08,600
- Co siê sta³o?
- Ja po prostu...

31
00:02:08,600 --> 00:02:10,500
Nagle Ÿle siê poczu³am.

32
00:02:11,000 --> 00:02:13,300
Co siê dzieje?

33
00:02:13,300 --> 00:02:14,400
Nic. Myœlê, ¿e ten kurczak

34
00:02:14,400 --> 00:02:15,900
by³ niedosma¿ony albo coœ.

35
00:02:16,000 --> 00:02:17,400
Pozwól, ¿e przyniosê ci wodê.

36
00:02:17,400 --> 00:02:21,500
Chyba pójdê do domu
i po³o¿ê siê spaæ u siebie.

37
00:02:22,100 --> 00:02:23,100
Jesteœ pewna?

38
00:02:23,200 --> 00:02:24,600
Bêdzie dobrze.

39
00:02:45,300 --> 00:02:46,300
Chasing Life 01x03

40
00:02:46,500 --> 00:02:50,300
T³umaczenie: Karola, Werka, Runaway, Adggamma, Goofy
Korekta: D¿oana

41
00:02:51,400 --> 00:02:54,100
Có¿, s¹ gorsze formy krwawienia,
które mog¹ zrujnowaæ randkê.

42
00:02:56,600 --> 00:02:58,000
Mi³ego dnia.

43
00:02:59,200 --> 00:03:01,100
Musisz zadzwoniæ do George'a w tej sprawie?

44
00:03:01,200 --> 00:03:03,600
Nie, mówi³, ¿e coœ takiego mo¿e
wyst¹piæ. To czêsty objaw.

45
00:03:03,600 --> 00:03:05,100
Wiêc jak zareagowa³ Dominic?

46
00:03:05,200 --> 00:03:07,300
Uda³am, ¿e to zatrucie pokarmowe.

47
00:03:07,300 --> 00:03:09,200
Bo zagranie "na druhnê",

48
00:03:09,300 --> 00:03:11,000
w jego mieszkaniu s¹ bardziej atrakcyjne?

49
00:03:11,000 --> 00:03:13,400
Mo¿e lepiej, ¿e tak siê sta³o.

50
00:03:13,500 --> 00:03:15,400
To by³oby naprawdê pokrêcone
z mojej strony,

51
00:03:15,400 --> 00:03:16,400
przespaæ siê z facetem,

52
00:03:16,400 --> 00:03:17,700
zanim powiedzia³abym mu,
¿e jestem chora.

53
00:03:18,600 --> 00:03:20,900
- Dlaczego?
- Bo to jak k³amstwo, co nie?

54
00:03:22,100 --> 00:03:23,900
Ale jeœli na pocz¹tku mu powiesz,
¿e jesteœ chora, a on siê przestraszy,

55
00:03:23,900 --> 00:03:25,200
mo¿esz nigdy siê z nim nie przespaæ.

56
00:03:25,200 --> 00:03:26,900
- A to po prostu strata.
- Wiem.

57
00:03:27,600 --> 00:03:29,500
Kiedy mam mu powiedzieæ?

58
00:03:29,500 --> 00:03:31,100
Przed czy po seksie?

59
00:03:32,200 --> 00:03:33,400
W trakcie.

60
00:03:35,100 --> 00:03:36,200
Serio, kiedy?

61
00:03:36,300 --> 00:03:37,600
Wyrazi³ siê jasno,

62
00:03:37,600 --> 00:03:40,200
¿e uwielbia to, jaka
bezproblemowa jestem

63
00:03:40,200 --> 00:03:42,400
i jest pierwszym facetem,
którym faktycznie

64
00:03:42,400 --> 00:03:44,300
jestem zafascynowana
od d³u¿szego czasu

65
00:03:44,500 --> 00:03:46,400
Chcê siê nacieszyæ tym trochê d³u¿ej,

66
00:03:46,500 --> 00:03:49,000
zanim odkryjê karty.

67
00:03:50,400 --> 00:03:51,500
Czy to egoistyczne?

68
00:03:51,500 --> 00:03:53,300
W twojej sytuacji
nie ma czegoœ takiego jak samolubny.

69
00:03:53,300 --> 00:03:55,300
Masz raka.
Mo¿esz robiæ co chcesz.

70
00:03:55,400 --> 00:03:56,600
Wykorzystaj to.

71
00:03:56,600 --> 00:03:58,000
April?

72
00:03:58,400 --> 00:03:59,500
CzeϾ, Stan.

73
00:03:59,500 --> 00:04:01,100
Ta która odesz³a.

74
00:04:01,200 --> 00:04:02,600
Mam nadziejê, ¿e masz na myœli zawodowo.

75
00:04:03,800 --> 00:04:05,600
Jak mija poranek?

76
00:04:05,700 --> 00:04:07,400
Pracowicie. Kevin dzwoni³, ¿e jest chory.

77
00:04:07,500 --> 00:04:09,100
Chory? Czy na kacu?

78
00:04:09,200 --> 00:04:11,100
Na pewno chory.

79
00:04:11,400 --> 00:04:12,600
Flegma siê pojawi³a.

80
00:04:12,600 --> 00:04:15,500
Jesteœ zbyt miêkka jak na managera,

81
00:04:15,500 --> 00:04:16,900
w przeciwieñstwie do April.

82
00:04:17,200 --> 00:04:19,200
Naprawdê wiedzia³a jak u¿ywaæ bata.

83
00:04:19,500 --> 00:04:20,500
Profesjonalnie.

84
00:04:22,200 --> 00:04:24,500
Beth, zbierz ekipê.

85
00:04:24,800 --> 00:04:26,800
Mam wa¿ne og³oszenie.

86
00:04:26,900 --> 00:04:29,800
To zmieni ¿ycie wszystkich w Diesel Cafe.

87
00:04:30,600 --> 00:04:32,200
Sztuka z piany.

88
00:04:37,900 --> 00:04:40,500
Czasami, kiedy tu pracujê,
zastanawiam siê czy nie œniê.

89
00:04:57,700 --> 00:04:58,800
Proszê przytrzymaæ.

90
00:04:58,900 --> 00:05:00,900
Ktoœ tu jest,

91
00:05:01,000 --> 00:05:02,200
ale weŸmy t¹,

92
00:05:02,300 --> 00:05:04,100
je¿eli to panu pasuje, panie Hendrie.

93
00:05:05,100 --> 00:05:08,200
Jestem zadowolona, ¿e mieliœmy mo¿liwoœæ
spotkaæ siê z Lawrencem tak szybko.

94
00:05:08,200 --> 00:05:10,500
To naprawdê pomo¿e kampanii panie Hendrie.

95
00:05:11,300 --> 00:05:13,000
Mówi³em ci, mów mi Bruce.

96
00:05:13,000 --> 00:05:15,100
Racja. Bardzo przepraszam. Dziêkujê, Bruce.

97
00:05:15,300 --> 00:05:18,300
Pytanie brzmi,
czy on zna twoje imiê?

98
00:05:18,300 --> 00:05:19,700
Obstawiam, ¿e nie.

99
00:05:20,200 --> 00:05:21,500
Popraw mnie jeœli siê mylê, Bruce.

100
00:05:21,500 --> 00:05:24,600
W dalszym ci¹gu zabierasz jutro ³ódŸ, Leo?

101
00:05:25,200 --> 00:05:28,500
Zak³adaj¹c, ¿e twoja za³oga tym razem
bêdzie pamiêtaæ o uzupe³nieniu gazu.

102
00:05:28,600 --> 00:05:30,200
Nie chcê znowu dzwoniæ do stra¿y przybrze¿nej,

103
00:05:30,200 --> 00:05:31,300
kiedy bêdê w po³owie drogi do winnicy.

104
00:05:37,500 --> 00:05:39,600
Pope³ni³em niewyt³umaczalny

105
00:05:40,400 --> 00:05:42,900
i niewybaczalny b³¹d
przeciwko mojej ¿onie...

106
00:05:42,900 --> 00:05:44,000
Danny, co siê dzieje?

107
00:05:44,000 --> 00:05:45,900
Gubernator Vonn zosta³
przy³apany na zdradzie.

108
00:05:46,000 --> 00:05:47,800
Personel jego biura
ujawni³ niektóre z jednoznacznych

109
00:05:47,800 --> 00:05:49,800
- wiadomoœci gubernatora.
- Nie jestem zaskoczona.

110
00:05:49,900 --> 00:05:51,300
Jest kobieciarzem.

111
00:05:51,400 --> 00:05:52,500
Personel coœ mówi?

112
00:05:52,500 --> 00:05:54,800
W³aœciwie,  jest z rodzin¹ w Baltimore

113
00:05:54,900 --> 00:05:56,800
i prosi prasê o uszanowanie jego prywatnoœci.

114
00:05:57,100 --> 00:05:58,700
Dobra, teraz jestem zaskoczona.

115
00:06:00,500 --> 00:06:02,700
To dlatego Bruce Hendrie tutaj by³.

116
00:06:02,700 --> 00:06:04,500
Hendrie tutaj by³?

117
00:06:04,500 --> 00:06:07,300
Widzia³am go w windzie,
z jego wstrêtnym synem Leo.

118
00:06:07,300 --> 00:06:08,500
Mieli spotkanie z Lawrencem.

119
00:06:08,500 --> 00:06:10,500
i z pewnoœci¹ z Raquel.
Bo¿e, jest niesamowita.

120
00:06:10,900 --> 00:06:12,000
To powinnam byæ ja.

121
00:06:12,100 --> 00:06:14,100
Do bani. Mia³abyœ wielk¹ historiê.

122
00:06:14,100 --> 00:06:15,400
Tak, dziêki, Danny. Wiem.

123
00:06:15,500 --> 00:06:17,300
April, nie odwracaj siê.
Mówi³em ¿ebyœ siê nie odwraca³a.

124
00:06:17,800 --> 00:06:19,900
- Danny Gupta.
- Paul Peters.

125
00:06:19,900 --> 00:06:21,700
Czyta³eœ moj¹ ostatni¹ kolumnê?

126
00:06:21,800 --> 00:06:24,800
W³aœciwie, mam zasadê aby nie czytaæ
¿adnych kolumn nazwanych "co do cholery?"

127
00:06:24,800 --> 00:06:26,000
Wiêc, nie.

128
00:06:26,000 --> 00:06:27,800
Myœlê, ¿e wyda³aby ci siê interesuj¹ca.

129
00:06:27,900 --> 00:06:29,700
By³a o tym, jak czêsto

130
00:06:29,800 --> 00:06:31,400
szczurze odchody s¹ znajdowane
na puszkach napojów,

131
00:06:31,500 --> 00:06:33,500
ale jestem pewny,
¿e je sp³ukujesz.

132
00:06:33,50...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin