[BBC] Bleak House episode 11.avi.txt

(20 KB) Pobierz
[190][230]www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
[230][248]Oglšdaj legalnie, polecaj i zarabiaj  Vodeon.pl
[250][283]SAMOTNIA|Na podstawie powieci Charles'a Dickens'a
[370][394]A ten na 20 funtów, |panie Jarndyce.
[400][430]Wszystkie podpisane nazwiskiem| "R. Carstone".
[430][440]Ten jest na 30.
[450][464]A ten ponownie na 20.
[480][494]I ten ponownie na 20.
[510][520]W sumie 140.
[530][547]Dokładnie, panie Jarndyce.
[580][610]- O, panna Summerson.|- Pan Vholes zdał mi okropny raport...
[610][640]na temat sytuacji finansowej |biednego Rick'a, Esther.
[640][680]Próbowałem oddalić od pana C sprawy mniej istotne,|ale istnieje granica takiego oddalania...
[710][739]i już jš osišgnęlimy.|- Więc co się stanie?
[750][790]Mylę, że ma zamiar sprzedać wszystko| dostał od wojska, panno Summerson.
[800][840]To pozwoli mu kupić trochę czasu,| ale stworzy mu nowe problemy,...
[840][855]przyziemne, ale realne.
[870][889]Wyżywienie, mieszkanie, itd.
[890][930]Widzisz moje zakłopotanie, Esther.|Mogę go ochraniać, ale nie mogę mu pomagać otwarcie.
[940][980]- Nigdy by tego nie zaakceptował. |- Niech mi pan pozwoli pojechać do Deal i z nim porozmawiać.
[980][1020]Gdyby tylko dał sobie spokój z tš przeklętš sprawš,|wszystko mogłoby się ułożyć.
[1020][1030]Nawet teraz.
[1030][1060]Może tak pani myleć, panno Summerson,| ale moim obowišzkiem jest...
[1060][1100]by wskazać, że pan Carstone ma interes|w sprawie Jarndyce przeciwko Jarndyce,
[1100][1117]i prawo do walki o niego.
[1120][1150]Nie do mnie należy przekonywanie go,| żeby dał sobie z tym spokój.
[1150][1164]Dobrze, panie Vholes.
[1170][1200]Panna Summerson porozumie się| z panem Carstone'em.
[1200][1230]Pozwoli pan, że zaprószę pana na lunch,| zanim pan wyjedzie?
[1230][1240]Dziękuję, nie.
[1240][1253]Mam słabe trawienie.
[1270][1289]W ogóle nie bardzo mogę jeć.
[1300][1330]Za pańskim pozwoleniem, będę |się zbierał, proszę pana.
[1330][1360]Dlaczego nasz opiekun nie posłał |po mnie kiedy pan Vholes tu był?
[1360][1370]Nie wiem, Ado.
[1370][1410]W końcu sprawy Richard'a bardziej dotyczš| mnie niż ciebie i jego.
[1420][1439]Dotyczš nas wszystkich, Ado.
[1450][1469]Może nie chciał |cię martwić.
[1470][1495]On nadal myli o mnie |jak o dziecku.
[1510][1540]Chcę pojechać z tobš do|Deal kiedy będziesz jechać.
[1540][1580]Mylę, że to bardzo dobry pomysł.|Może dzięki naszej obecnoci wróci na drogę rozsšdku.
[1590][1609]Nie podoba mi się to, Esther.
[1610][1650]Kiedy mówisz o Richardzie jakby |mylała, że postradał zmysły.
[1670][1685]Nie to miałam na myli.
[1690][1701]Rozmyliłam się.
[1710][1730]Wkrótce będę pełnoletnia| i otrzymam spadek.
[1730][1770]Nie jest duży, ale może ocalić Richard'a przed |wyprzedaniem wszystkiego co dostał od wojska.
[1780][1810]Ada, jeste pewna, że to nie będzie |wyrzucanie pieniędzy w błoto?
[1810][1820]Nie dbam o to.
[1820][1851]Kocham go i chcę mu pomóc,|to wszystko co wiem.
[1940][1963]Roso, podejd i usišd| obok mnie.
[2060][2099]Roso, pamiętasz jak powiedziałam ci,| że mogę cie odesłać?
[2100][2111]Tak, Janie Pani.
[2120][2160]Napisałam do pana Rouncewell'a|i przyjedzie po ciebie jutro.
[2160][2170]Tak szybko?
[2170][2189]Tak, to musi nastšpić szybko.
[2190][2211]Roso, nie chcę,| żeby odeszła,
[2240][2257]ale tak będzie najlepiej.
[2290][2326]Mam nadzieję, że będziesz dobrze |o mnie myleć, Roso,
[2330][2356]bez względu na to |co o mnie usłyszysz.
[2380][2398]No i jestemy,| moje panie.
[2400][2430]Tak mały i przytulny pokój|jakiego nie znajdziecie w Deal.
[2430][2457]- To wasza pierwsza wizyta tutaj?|- Tak.
[2460][2480]Macie się spotkać |z kim ze statku płynšcego z Indii?
[2480][2520]Ma zakotwiczyć przy wapiennych wzgórzach,| w czasie popołudniowego przypływu.
[2520][2550]Wielu ludzi poszło zobaczyć jak ich |statki zbliżajš się do brzegu.
[2550][2580]Nie, przyszłymy spotkać się z oficerem,| który jest tu zakwaterowany.
[2580][2610]Zastanawiam się, może pan nam powie |jak dostać się do koszar?
[2610][2635]Oczywicie, panienko.| Nic prostszego.
[2800][2810]Tak?
[2850][2860]Esther.
[2880][2890]Ada.
[2960][2971]Co wy tu robicie?
[2990][3010]Kto by pomylał, |że was zobaczę?
[3010][3043]Włanie do was pisałem.|Wejdcie, siadajcie, ja...
[3100][3130]Obawiam się, że nie mam nic do |zaproponowania poza samym sobš.
[3130][3155]- Tylko tego chciałymy. |- No więc...
[3160][3171]Więc co pisałe?
[3180][3200]- Możemy przeczytać? |- Nie ma takiej potrzeby.
[3200][3210]Możecie...
[3230][3245]przeczytać to w pokoju.
[3260][3276]Tutaj, to już skończone.
[3290][3330]Gdybycie przyszły godzinę lub dwie| póniej, mnie już by tutaj nie było.
[3350][3380]Tak, wyprzedaję wszystko co mam.|To koniec kolejnej kariery.
[3380][3400]Naprawdę jest aż tak| beznadziejnie?
[3400][3410]Tak.
[3420][3450]Jestem tak blisko zhańbienia się,|że chętnie by się mnie pozbyli.
[3450][3468]I nie chodzi tylko o długi.
[3470][3489]Nie chcę być już żołnierzem.
[3500][3538]Nie mogę włożyć w to serca,|ani umysłu, ani duszy, ani...
[3540][3580]Nie mogę się na niczym skupić, kiedy ci dranie z sšdu |trzymajš moje przeznaczenie w swoich rękach.
[3600][3630]Pułk otrzymał rozkaz wyjazdu.|Jak mogłem zostawić te sprawy na pastwę losu?
[3630][3670]Jak mógłbym zaufać nawet Vholes'owi by zajmował się| moimi sprawami, jeli nie będę go pilnował?
[3680][3720]Richard przyszłam ci powiedzieć, |że chcę aby wzišł ode mnie mój spadek.
[3730][3770]Tš częć, która należy do mnie |i która wkrótce nie będzie moja,
[3780][3820]po to by mógł wyrównać rachunki |z pułkiem i by pozostał w służbie.
[3910][3940]- Zrobiłaby to dla mnie?|- Oczywicie, że tak.
[3940][3967]Zrobiłabym więcej,| zrobiłabym wszystko.
[3980][3990]Ado!
[4030][4046]Nigdy o tym nie zapomnę.
[4110][4146]Ale wiesz, oczywicie,|nie mógłbym tego nigdy przyjšć.
[4150][4170]Nie po to być trwać w |tym przeklętym życiu.
[4170][4210]Nie było mi pisane bycie żołnierzem|i nie zmarnuję twojego by dalej to cišgnšć.
[4220][4260]Twoja mała fortuna zostanie powięcona|na to co gwarantuje większš stopę zwrotu...
[4260][4290]Gdzie ty i ja mamy większš pulę do zgarnięcia.|Prawo pierworództwa.
[4290][4300]Richard!
[4300][4320]Powinienem się skupić |tylko na jednej rzeczy.
[4320][4350]Vholes i ja przysišdziemy nad tš sprawš,|przysięgam.
[4350][4380]Kłótnie nie majš sensu.|Już się zdecydowałem.
[4380][4410]Dajcie mi godzinę lub dwie na| zakończenie spraw tutaj i....
[4410][4449]spotkamy się w gospodzie i |jutro razem wrócimy do Londynu.
[4490][4518]Dobrze, moje panie! |Pozwólcie im przejć!
[4600][4629]Skšd u licha wzięli się |ci wszyscy ludzie?
[4630][4650]To przez statek z Indii,| panienko.
[4650][4670]Niektórzy z niego zeszli,|a niektórzy byli go powitać.
[4670][4700]- Lekarz we własnej osobie się tutaj zatrzymał.|- Jaki lekarz?
[4700][4729]Z pewnociš pani o nim słyszała?| Woodcourt.
[4730][4759]Bohater z katastrofy|A oto i on, jak sšdzę.
[4920][4931]Panna Summerson.
[5170][5199]- Panie Snagsby!| - Żadnych włóczęgów, synu.
[5200][5214]Id stšd i to szybko.
[5220][5235]No dalej, wynocha stšd.
[5260][5290]- Co się stało, funkcjonariuszu? |- To tylko hołota, panie Snagsby.
[5290][5300]Przegonię go.
[5400][5440]- Czy to ty, Ado? |- Nie, panno Summerson, to ja, Allan Woodcourt.
[5680][5697]Słyszałem o pani chorobie.
[5700][5740]Bardzo chciałem być bliżej pani, ale bez wštpienia| dobrze się paniš opiekowano.
[5740][5770]O tak. Moja służšca, Charley,| była doskonałš pielęgniarkš.
[5770][5795]A teraz jest już pani |całkiem zdrowa?
[5800][5820]Czuję się tak dobrze,| jak nigdy.
[5820][5830]I wyglšdam...
[5840][5852]tak jak pan widzi.
[5870][5880]Tak
[5880][5909]Nie musi mi pan współczuć,| panie Woodcourt.
[5910][5950]Nigdy nie byłam próżna jeli chodzi o mój wyglšd,| więc nie stała mi sie krzywda.
[5950][5990]lady zniknš, wie pani, ale nikt nie| jest w stanie powiedzieć kiedy.
[5990][6010]Powiedziałam panu, |nie chcę współczucia.
[6010][6050]Jeli zniknš, to zniknš, a jeli nie, to i tak będę| wdzięczna za to, że żyję.
[6050][6090]- Nigdy o tym w ten sposób nie mylałam, wie pan? |- Nie, ja też nie.
[6140][6171]No tak, katastrofa, |w której pan uczestniczył.
[6200][6225]Słyszałam, że był |pan bardzo odważny.
[6230][6255]Ile dobrego z tego |dla mnie wyniknie?
[6260][6290]Opuciłem Anglię jako chirurg bez grosza przy| duszy i jako taki wracam.
[6290][6317]Nie stać mnie nawet na |porzšdne ubranie.
[6320][6350]Wpadłem na dole na Richard'a Carstone'a.| Mówił, że mi zazdroci.
[6350][6380]Nie sšdzę, by wielu mężczyzn |mi zazdrociło.
[6380][6390]Proszę...
[6410][6430]Myli pan, że jak |on wyglšdał?
[6430][6450]Tak jak kiedy,| na radosnego.
[6460][6479]Ale dostrzegam w nim zmianę.
[6480][6510]Wczeniej okreliłbym go jako ożywionego.| Teraz, być może "poruszony"...
[6510][6536]byłoby bardziej |właciwym okreleniem.
[6540][6559]Czy jest co, |co go martwi?
[6560][6583]Tylko ta okropna sprawa| w sšdzie.
[6590][6619]Panie Woodcourt, zrobiłby |pan co dla mnie?
[6630][6670]- Cokolwiek, co tylko mogę.|- Mógłby pan uważać na Richard'a w Londynie?
[6670][6700]Bardziej niż czegokolwiek| potrzebuje dobrego przyjaciela.
[6700][6733]Z chęciš. Mi też przydałby się| dobry przyjaciel.
[6750][6760]Co pani powie?
[6770][6800]Zjemy wszyscy razem obiad |tutaj w gospodzie?
[6830][6841]Nareszcie wolny.
[6850][6861]Nareszcie wolny.
[6870][6910]Nawet nie wiesz jak jestem szczęliwy, Woodcourt,| że mogę się wyrwać z tych przeklętych koszarów.
[6910][6940]Czuję się tak, jakby zaczynał |na nowo swoje życie.
[6940][6956]Tutaj, wród przyjaciół.
[6960][6970]Za przyjań!
[6980][6990]Za przyjań.
[7120][7130]Matko...
[7160][7177]Wejd, usišd,| masz czas?
[7190][7204]Tak. Niech poczekajš.
[7260][7292]Pamiętam, j...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin