[BBC] Bleak House episode 02.avi.txt

(22 KB) Pobierz
[190][230]www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
[230][248]Oglšdaj legalnie, polecaj i zarabiaj  Vodeon.pl
[250][285]SAMOTNIA | Na podstawie powieci Charles'a Dickens'a
[360][371]Krook! |  Krook!
[390][412]Chod tu i we  | ze sobš wiecę.
[420][437]Człowieku, słyszysz mnie?
[480][510]- Tak, panie Tulkinghorn. | - Co jest z nim tym razem?
[510][528]Już idę, panie Tulkinghorn.
[560][590]Pozwolił pan, żeby pańska wieca |  zgasła, prawda, panie Tulkinghorn?
[590][612]Proszę. Proszę odpalić |  od tej.
[630][663]- Czy to wszystko? | - Nie, człowieku, spójrz tam.
[720][730]No, no.
[740][750]A niech mnie.
[760][770]Zimny trup.
[800][810]Zimny jak głaz.
[850][861]Tu sš pienišdze.
[870][898]2 funty, 6 szylingów i 4 pensy. | To moje.
[910][939]- Zostaw to.  | - To czynsz za 6 tygodni...
[940][970]i za różne wydatki. |  Zostawił to z mylš o mnie.
[970][995]Za to nie zostawił  | żadnego liciku.
[1070][1080]Nic nie ma.
[1100][1116]Zobaczmy co ma w kufrze.
[1190][1216]Nic oprócz szmat, |  panie Tulkinghorn.
[1220][1240]Człowieku polij po lekarza, | a i pospiesz się.
[1240][1257]Dobrze, panie Tulkinghorn.
[1270][1287]Cokolwiek pan sobie życzy.
[1380][1390]Hej, chłopcze!
[1400][1421]Sprowad lekarza. |  No, ruchy!
[1430][1447]Pospiesz się, natychmiast!
[1500][1540]To jest twoja linia życia. | Widzisz? Tu gdzie prowadzę swój palec.
[1540][1570]- Jest bardzo długa i całkiem prosta. | - To dobrze?
[1570][1580]Nawet bardzo.
[1590][1620]A to, to jest twoja linia miłoci. |  Widzisz?
[1620][1632]Ta też jest długa.
[1640][1657]I głęboka, bardzo głęboka.
[1660][1684]Jaki facet będzie  | szczęciarzem.
[1690][1719]Mam nadzieję, że na  | ciebie zasłuży, Ado.
[1720][1760]- Teraz kolej Esther.  | - Nie, dziękuję. Nie chcę znać swojej przyszłoci.
[1770][1810]Mojš przyszłoć przepowiedziano mi dawno temu |  i już więcej nie chcę tego słuchać.
[1810][1840]- O co chodzi?  | - Richard przepowiadał przyszłoć, proszę pana.
[1840][1875]Naprawdę? A jaka przyszłoć |  jest przed tobš, Rick?
[1880][1920]Nie mogę jej dojrzeć, proszę pana. | Chyba będę musiał wzišć sprawy w swoje ręce.
[1940][1960]Znajdę zawód i i ciężkš |  pracš się go wyuczę.
[1960][1990]- Sam sobie wytoczę cieżkę w życiu. | - I bardzo dobrze.
[1990][2019]Pytanie więc brzmi: | jaki zawód wybierzesz?
[2030][2047]Wie pan, nie mam pojęcia.
[2060][2080]Mylałem o morskich wyprawach.
[2090][2120]Obawiam się, że jest już za póno  | na wstšpienie do marynarki.
[2120][2149]A co powiesz na kociół  | albo na medycynę?
[2150][2160]Może chirurgia?
[2170][2180]Chirurgia?
[2180][2207]Tak to jest co, proszę pana. |  Chirurg.
[2210][2240]Richard Carstone, członek Królewskiego  |   Towarzystwa Chirurgów.
[2240][2250]Zawód medyczny?
[2250][2286]Tak, panie Skimpole. | Mylałem o chirurgii. Być może.
[2290][2330]Ja kształciłem sie w zawodzie medycznym, wie pan, | nawet praktykowałem, przez jaki czas.
[2350][2390]Ale nigdy nie miałem głowy do szczegółów, |  no i miałem awersję do krwi...
[2410][2431]Ale niech się pan nie zniechęca.
[2440][2480]- Przypuszczam, że w tym zawodzie często styka się z krwiš. | - Jestem pewna, że lekarze się do niej przyzwyczajajš.
[2500][2530]I do myli, że pomagajš ludziom  | i że pomagajš im wyzdrowieć.
[2530][2555]Tak, tak, oczywicie.  | Z pewnociš.
[2650][2680]Powiedziałbym, że nie żyje  | od około 3 godzin.
[2680][2720]Biedak. Jestem praktycznie pewien, |  że przedawkował opium.
[2720][2750]Czy kto z obecnych był  | z nim jako zwišzanym?
[2750][2790]Był moim lokatorem. Kiedy mi powiedział, że jestem  | jego najbliższym krewnym, jakiego ma.
[2810][2840]- Nemo, tak siebie nazywał.  | - Nazywał siebie nikim?
[2840][2855]Cóż, teraz jest nikim.
[2860][2874]Znałem go z widzenia.
[2880][2920]Przepisałem mu opium raz, czy dwa, ale bez  | wštpienia załatwił sobie więcej z innego ródła.
[2930][2944]Mówi pan, że go znał?
[2960][2990]- Myli pan, że zrobił to celowo? | - Niemożliwe do stwierdzenia.
[2990][3010]- Pan znalazł ciało?  | - Tak.
[3020][3040]A jakš sprawę miał pan |  do pana Nemo?
[3040][3055]Nie dotyczyła ona pana.
[3090][3130]On kopiował dokumenty prawnicze. | A ja jestem prawnikiem, proszę pana.
[3130][3140]To jest pan Tulkinghorn.
[3140][3160]Prawnik Sir Leicester'a Dedlock'a.
[3160][3171]To bez znaczenia.
[3180][3220]Co ma znaczenie, to to, że mamy tu trupa, |  najwyraniej nędzarza bez krewnych i kontaktów.
[3250][3275]Nie wiemy od kogo  | i skšd pochodzi.
[3310][3325]Co się stanie z ciałem?
[3330][3370]Zanim cokolwiek nastšpi, najpierw  | przeprowadzone zostać musi dochodzenie.
[3390][3430]Panowie przysięgli, mamy tu rozpatrzyć  | sprawę człowieka, którego nikt nie zna.
[3450][3490]Nikt nie zna jego prawdziwego nazwiska,  | nie znaleziono nikogo, kto by wiedział kim był.
[3500][3540]Nie pozostawił po sobie żadnych dokumentów, |  które pozwoliłyby na jego identyfikację.
[3540][3580]Jeli mogę tak powiedzieć, | zawsze był uprzejmy i nienagannie się wysławiał.
[3590][3630]- Mylę, że kiedy był w wojsku. | - Może pani przysišc, że tak było?
[3640][3669]- Nie, ja, ja, ja...  | - Ach, brak dowodu.
[3680][3708]Czy kto jeszcze ma co |  do powiedzenia?
[3720][3730]Jo.
[3740][3750]Ty, chłopcze.
[3760][3800]- Znałe go? | - Nie znałem jego nazwiska, ale zawsze był dla mnie dobry.
[3800][3810]Brak dowodu.
[3820][3860]Kontynuujmy. Nie pozostawił po sobie  | żadnych wartociowych dóbr.
[3870][3910]Żadnych pieniędzy, z wyjštkiem kilku szylingów, |  które był winien swojemu gospodarzowi za czynsz.
[3910][3950]Słyszelicie od kilku wiadków, że miał zwyczaj  | przyjmowania sporych dawek opium.
[3970][4010]I słyszelicie od lekarza, że zmarł  | włanie wskutek przedawkowania opium.
[4030][4070]Nie zostawił listu, który wskazywałby |  na próbę samobójczš.
[4080][4103]Lekarz stwierdził,  | że zmarły...
[4130][4143]Jak pan to okrelił?
[4160][4175]Nie dbał o swoje życie.
[4190][4230]Nie dbał o to, czy żyje, czy nie, ale raczej  | nie miał skłonnoci do samookaleczenia.
[4230][4270]Dziękuję, panie Woodcourt. Teraz, jeli mylicie, |  że usłyszelicie dowód...
[4290][4330]który może prowadzić do wniosku, że popełnił  | samobójstwo, to wydacie taki werdykt.
[4340][4380]Jeli mylicie, że ta mierć była przypadkowa, | wasz werdykt będzie odpowiedni.
[4400][4420]Potrzebujecie opucić tę salę?
[4470][4500]- Przypadkowa mierć, Wysoki Sšdzie. | - Przypadkowa mierć.
[4500][4524]Dziękuję państwu. | Jestecie wolni.
[4530][4570]A dla pana Nemo proszę urzšdzić  | pogrzeb jak dla nędzarza.
[4580][4610]/Z prochu powstałe i  | /w proch się obrócisz,
[4610][4638]/A Pan cię wskrzesi | /w Dniu Ostatecznym.
[4680][4690]Trzymaj się.
[4830][4845]Chłopcze, chod no tu.
[4850][4880]- Podejd!  | - Nie zrobiłem nic złego, proszę pana.
[4880][4920]Co ty tutaj robisz? Co wiesz o tym człowieku?  | Co zaszło między wami?
[4930][4941]Nic, proszę pana.
[4950][4980]- Nic o nim nie wiem. Z wyjštkiem... | - Z wyjštkiem czego?
[4980][5000]Tego, że był dla mnie |  bardzo dobry.
[5000][5020]A dlaczego miałby być |  dla ciebie bardzo dobry?
[5020][5053]- Kim byłe dla niego?  | - Nie wiem, proszę pana.
[5110][5144]Niech pan puci tego chłopca, |  panie Tulkinghorn.
[5150][5160]Straszy go pan.
[5170][5210]Chciałem się tylko dowiedzieć, co wie  | o naszym zmarłym przyjacielu.
[5220][5240]Wyglšda na to, że nic nie wie.
[5290][5311]Proszę, Jo. | Dzięki za fatygę.
[5340][5368]Jakie wrażenie wywarł  | na panu pan Nemo?
[5390][5420]Pomylałem, że był to gentleman,  | który popadł w kłopoty.
[5420][5430]Gentleman?
[5440][5451]Oficer, być może.
[5460][5470]Oficer, tak?
[5480][5493]Oficer i gentleman.
[5520][5530]No, no, no.
[5550][5567]Dziękuję, panie Woodcourt.
[5660][5681]Zupełnie jak gospodyni, Esther.
[5690][5720]- Wszystko się zgadza?  | - Tak, proszę pana, tak mylę.
[5720][5735]Jestem pewien, że tak.
[5750][5780]Chciałbym być równie pewien |  co do młodego Rick'a.
[5780][5820]Wydaje się, że zdecydował się na zostanie lekarzem, |  w ogóle tego nie przemylawszy.
[5820][5860]Nie poczynił żadnych wysiłków by znaleć sobie właciwe |  miejsce, a także by poczytać, pouczyć się
[5870][5891]Jestem pewna, że sobie poradzi.
[5900][5937]A ten nieszczęsny prawniczy interes, |  to nic dobrego.
[5940][5980]Nie jest dobrze żyć w oczekiwaniu na odziedziczenie  | wspaniałej fortuny, które może nigdy się nie zicić,
[5990][6019]i pozwolić, by życie |  wymknęło się z ršk.
[6020][6060]Nie pozwolił, by znaczna częć |  życia wymknęła mu się z ršk.
[6070][6080]Póki co.
[6120][6155]Nie, nie, masz rację. | To wspaniały, młody człowiek.
[6160][6189]Będziemy z niego dumni. | I ma dobre serce.
[6190][6217]Ma cierpliwoć do  | biednego Skimpole'a.
[6230][6257]Podziwiam twojš energię |  i powięcenie.
[6270][6307]- Ale po co się w to pchać? | - Człowiek musi co robić.
[6320][6350]Ale kiedy człowiek jest pod  | kuratelš sšdu w sprawie Jarndyce,
[6350][6390]to nie musi nic robić tylko  | czekać na swojš częć spadku.
[6390][6416]Ale ja nic nie wiem  | o tych sprawach.
[6420][6439]Ja też nie mam o tym pojęcia.
[6440][6461]Jestemy więc obaj naiwniakami.
[6470][6510]Ale zadręczam się tym, by zrozumieć |  mojego dobrego przyjaciela, Jarndyce'a.
[6510][6550]Skoro uważa, że wybór zawodu jest taki ważny, |  to czemu sam jakiego sobie nie wybrał?
[6580][6597]Nie wiem, panie Skimpole.
[6610][6650]I dlaczego jest opiekunem dla objętych kuratelš |  sšdu w sprawie Jarndyce
[6650][6690]skoro sam liczy na pozytywny  | dla niego werdykt w tej sprawie?
[6700][6720]Do jest dobrym człowiekiem, |  tak mylę.
[6720][6737]Dobry, hojny i tak dalej.
[6750][6768]Był dla pana dobry, prawda?
[6780][6806]Ależ tak. | Nie zważaj na moje pytania.
[6820][6860]Mam słabš zdolnoć ...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin