[4][20]/Poprzednio: [21][46]- Co się dzieje?|- Jestem w cišży. [49][77]Nasze wspólne życie było|tylko pocieszeniem, prawda? [91][105]Idę do mojej siostry. [117][143]Potrzebuję pomocy.|Miałam co ze sobš. [143][156]O tym mówisz? [161][187]To klucz do odkrycia,|kto mnie porwał. [187][232]- Proszę.|- Znaleli szeć ciał. [232][253]A ty wiedziała, że tam sš.|Skšd? [342][376]/Jedynym sposobem, by to ustało,|/to zrobić eksperyment na kim innym. [376][393]/Nie, proszę, nie rób tego. [393][418]/Teraz ty nalejesz wody. [418][467]/Nie chcę, proszę.|/Nienawidzę cię! [471][486]/Spokój, Charles! [489][510]Jednego nie rozumiem. [511][549]Wpierw pomagasz nam jš wytropić,|a teraz nadstawiasz za niš karku? [549][569]Nie wiem, o czym mówisz. [569][610]/Jeste aresztowany|/za ukrywanie uciekinierki. [810][821]Proszę pani. [822][845]Przykro mi,|ale musimy zadać kilka pytań. [847][874]- Proszę.|- Maura, porozmawiaj z agentem. [875][895]Tylko tak znajdziemy|twojš siostrę. [897][915]Spróbuj się uspokoić. [915][930]Dokšd idziesz? [965][986]Jak mogłe na to pozwolić? [990][1016]Teraz wierzysz,|że to sprawka Emily? [1024][1048]A może dalej jeste po jej stronie? [1268][1284]Wszystko przez ciebie. [1301][1328]Rozwišżę to. [1329][1357]Jest pan potrzebny na zewnštrz. [1383][1395]Dziękuję. [1445][1468]Wyda pan owiadczenie? [1533][1543]Co się stało? [1543][1592]PORWANO ŻONĘ I SYNA|AGENTA FBI [1796][1808]Co tam masz? [2023][2047]BARRETT HOUSE DZIECI CHARLES [2073][2097]CZY CHODZIŁO O: MEBLE BARRETT?|BARRETT MEBLE I AKCESORIA [2132][2154]INTENSYWNE POSZUKIWANIA EMILY BYRNE [2179][2206]MĽŻ BŁAGA BYŁĽ ŻONĘ,|BY UWOLNIŁA JEGO RODZINĘ [2273][2289]/Już tu kiedy stałem. [2312][2376]/Jako agent FBI apelowałem o pomoc|/w ujęciu przestępców. [2385][2415]/Dzi nie mówię jako agent. [2447][2471]/Uprowadzono mojš rodzinę. [2505][2544]/I wiem, kim jest osoba,|/która jš przetrzymuje. [2565][2577]/Wiem, [2577][2603]/że teraz nas oglšda. [2697][2717]/Wiem, że cierpisz. [2733][2776]/I nikt nie powinien przechodzić|/przez to, co ci się przydarzyło. [2776][2810]/Ale nie wyładowuj się|/na Alice i Flynnie. [2814][2858]/Wspomnij, kim była|/i postšp właciwie. [2870][2917]/Wypuć mojš żonę|/i naszego syna. [2961][2981]/Proszę cię.|/To wszystko. [2993][3022]HellSubs Team|prezentuje: [3022][3057]Absentia 1x08 [3057][3084]Tłumaczenie: |Dagnerie [3084][3113]Korekta: Dagnerie|Synchro: LittleSinner [3113][3144]Odwied nasz fp:|https://www.facebook.com/HellSubsTeam/ [3346][3360]Pomocy! [3365][3390]Pomocy! [3557][3579]Boże, Flynn! [3597][3628]- Obud się!|- Mama? [3678][3690]Zostań tu. [4172][4192]- Mamo, nie id.|- Będzie dobrze. [4234][4253]- Napij się|- Nie chcę. [4253][4285]- Chcę do domu.|- Wiem, skarbie, ale nie możemy. [4289][4306]Napij się wody. [4401][4411]Chod tutaj. [4427][4440]Gdzie jestemy? [4442][4453]Nie wiem. [4453][4473]- Co to za miejsce?|- Nie wiem. [4505][4555]Ale wiem,|że twój tata nas szuka. [4556][4572]I znajdzie nas. [4606][4635]Musimy być silni,|póki nie przyjdzie. [4644][4692]A potem ten koszmar zniknie. [4708][4727]Na tym się skup. [4736][4753]Będziesz silny dla mnie? [4779][4794]Nie martw się. [4829][4847]Szuka nas. [4868][4884]Niedługo tu będzie. [4938][4970]Wpłacono kaucję. [4976][4991]Jeste wolny. [4999][5015]Uważaj tam na siebie. [5130][5142]Znamy się? [5148][5176]Teraz już tak.|To ja wpłaciłam kaucję. [5176][5189]Laurie Colson. [5214][5236]Możemy gdzie spokojnie|porozmawiać? [5240][5257]- Tak.|- Znam takie miejsce niedaleko. [5274][5290]Przyglšdam się sprawie. [5291][5308]Jak i reszta kraju. [5308][5319]Nie tak jak oni. [5320][5350]Jest druga strona medalu,|ale nikt o tym nie mówi. [5361][5409]Mylę, że twoja siostra jest niewinna|i mogę jej pomóc. [5449][5461]Momencik. [5476][5498]Jeste reporterkš,|którš Emily dgnęła. [5508][5546]- Co to za podstęp?|- Nie. Żaden podstęp. [5546][5586]Tak, to ja, ale tamto to moja wina.|Nie powinno mnie tam być. [5586][5614]I nie złożyłam skargi,|choć mogłam. [5614][5628]Czego chcesz? [5636][5653]Opowiedzieć historię Emily. [5653][5666]Z twojš pomocš. [5672][5691]Chcę wywiadu na wyłšcznoć. [5696][5713]Oddam za kaucję. [5716][5731]Nie, nic podobnego. [5735][5759]Proszę tylko, by to rozważył. [5759][5801]Przemyl to, a jeli nie...|trudno. [5802][5825]Mogę być w błędzie, [5828][5851]ale mylę, że chciałaby kogo|po swojej stronie. [5878][5888]Zatem... [5903][5952]jeli by czego potrzebował,|zadzwoń. [6007][6032]Mamy tożsamoć jednej z ofiar. [6058][6084]Ciała wcišż sš badane. [6084][6100]Pozostałe szczštki sš pomieszane, [6100][6131]ale udało się zidentyfikować|ciało znalezione przez Emily. [6138][6154]Doktor Lu-Fang Shen. [6155][6212]Z rejestru wynika, że pracował na MIT,|a póniej w Barrett House. [6212][6243]Miejsce przechodnie dla dzieci|z rodzin zastępczych, [6244][6266]które póniej stało się sierocińcem. [6286][6308]- To sierociniec Emily.|- Trzeba to sprawdzić. [6309][6341]Zamknięto go ponad dziesięć|lat temu. [6345][6377]- Poszukamy wród personelu.|- Doktor Shen ma brata. [6700][6724]/To ja. Aresztowali mnie,|/nie mogłem zadzwonić. [6724][6735]/Przepraszam. [6736][6757]/- Nie mogłem zadzwonić.|- Zabrali Flynna. [6757][6774]/Wiem. [6778][6797]Mylš, że ja to zrobiłam [6805][6828]i tracš czas na poszukiwania. [6828][6847]- Wiem.|- Nie mogę się poddać, [6847][6872]- bo nikt mi nie uwierzy.|/- Posłuchaj. [6873][6902]Musisz go znaleć,|nim będzie za póno. [6914][6941]Boże, jestem wyczerpana. [6957][6995]- Nie dam już rady,|- Skup się. [6995][7027]Co znalazla w sprawie Shena? [7107][7152]Po zwolnieniu z MIT robił|eksperymenty na dzieciach. [7160][7189]Wiem tylko o dwójce. [7213][7238]Tortury były takie|jak moje w niewoli. [7246][7275]/Jednym był chłopak, Charles,|/pamiętam go z sierocińca. [7275][7306]A drugi to Obiekt B. [7323][7343]Jeden z nich może mieć Flynna. [7343][7371]Mam co zrobić? [7404][7419]Muszę znaleć Charlesa. [7474][7484]Tak. [7484][7510]Nick Durand, FBI.|A to detektyw Gibbs. [7510][7527]Chcemy zadać kilka pytań. [7537][7560]Ależ jestecie upierdliwi. [7581][7600]Co ma pan na myli? [7608][7631]Było co istotnego|w rzeczach Lu-Fanga? [7631][7649]Co pomocnego? [7678][7693]Nie bylimy tutaj. [7694][7719]Wy nie, ale inna agentka. [7723][7737]Była tu którego dnia, [7737][7761]pytała o mojego brata|i jego badania. [7763][7785]Dałem jej klucz do magazynu. [7908][7918]Czysto! [7919][7934]Do roboty. [7946][7965]Zobaczmy, czego szukała. [8087][8097]Tato... [8101][8116]Emily potrzebuje pomocy. [8142][8158]Ja też jej potrzebuję. [8202][8217]Jestem z ciebie dumny. [8228][8239]Naprawdę? [8243][8282]To, co robisz dla Emily,|co zrobiłe dla mnie... [8290][8306]Oczywicie, że jestem dumny. [8318][8348]- Uważasz, że byłem zbyt szorstki.|- Tato... [8349][8390]W porzšdku, bšd szczery. [8436][8475]Dorastajšc, czułem się trochę... [8479][8537]Odkšd pojawiła się Emily,|nie było już dla mnie miejsca. [8537][8562]Zabrała całš waszš miłoć i uwagę. [8599][8618]Ale to już nieistotne. [8618][8642]Dla mnie istotne. [8662][8688]Nie chciałem, by się tak czuł. [8717][8761]Ty radziłe sobie wietnie,|a ona... [8764][8781]pamiętasz, jaka była? [8812][8840]Chyba mylałem,|że potrzeba jej... [8859][8883]- Wiedz, że...|- Tato... [8903][8932]Wiem. [9004][9017]Mam plan. [9192][9210]- Obud się.|- Co się stało? [9558][9570]We. [9580][9595]Ten jest mniej spleniały. [9748][9793]- Zestarzałe się, wiesz?|- Ale nie jestem w hospicjum. [9801][9814]Co tam? [9884][9898]Potrzebuję przysługi. [9903][9917]Jestem zajęty. [9917][9936]Czym? Nie trafisz gołębia? [9936][9950]No we, [9952][9965]to dla Emily. [9980][9994]Co tam słyszałem. [10002][10014]Pomożesz? [10023][10051]Oczywicie, że tak.|Czego ci trzeba? [10059][10089]Muszę znaleć pewnš osobę...|dziecko. [10091][10104]Ofiara systemu? [10105][10117]Chyba gorzej. [10117][10148]- Wcišż masz znajomoci|w Służbach Socjalnych? - Tak. [10149][10165]O ile wcišż żyjš. [10184][10203]- Zadzwonisz do nich?|- Tak. [10220][10249]- Kiedy?|- Jak powystrzelam gołębie. [10251][10268]I ile to zajmie? [10272][10291]Ile będzie trzeba. [10543][10562]Powiedz mi...|/bo dłużej nie dam rady. [10562][10591]/Czego nie tknę, wali się...|/a teraz majš Flynna. [10591][10619]/I muszę się, kurwa, ukrywać,|/jak tchórz. [10620][10631]Tata tu jest. [10632][10644]/Ma co. [10683][10693]Tato? [10708][10720]Emily... [10720][10738]Znalelimy trop. [10757][10777]- Charlesa?|/- Znalelimy go. [10779][10796]/Ma na nazwisko Avallone. [10799][10816]Jest w szpitalu psychiatrycznym. [10816][10843]Zmniejszyli ochronę,|/ale będziesz musiała uważać. [10846][10860]/Nie będzie łatwo. [10864][10875]Wiem. [10902][10913]Kocham cię. [10943][10959]Ja ciebie też, tato. [11469][11489]Mamo, nie wierć się. [11489][11505]Nie mogę spać. [11508][11520]Przepraszam. [11532][11554]Wszystko jest dobrze. [11683][11696]Mamo! [11759][11778]Proszę, nie. [11785][11795]Nie! [11870][11885]To tylko sen... [11900][11914]Tylko sen. [11972][11994]- Odpocznij, tato.|- Tak, tak. [12027][12051]Nie miał nigdy tak wysokiego cinienia. [12054][12097]Jeli chce pan, by był zdrowy,|nie może się tak denerwować. [12100][12111]Rozumiem. [12118][12132]To się nie powtórzy. [12178][12188]Jack? [12191][12202]Co tu robisz? [12203][12229]- Odwiedzam tatę.|- Posłuchaj mnie dobrze. [12230][12250]Pomożesz nam jš znaleć,|bo to twoja wina. [12250][12267]- Nie wiem, o czym...|- O nie, nie. [12271][12283]Nie kłam. [12283][12315]- To twoja wina. Doć!|- Nie wiem, co masz na myli. [12315][12329]Przestań pieprzyć! [12334][12357]Pomogłe jej, a ona|porwała mi żonę i syna. [12357][12378]- Swojego syna.|- Jest chora! [12379][12393]- Nienormalna.|- Skrzywdzona! [12393][12422]...
lysywojtek