[0][37]Jeli nie sprzeciwisz się korupcji,|ludzie powstanš. [38][55]Truro nie ma posła. [55][90]Sir Francis chce wystawić kandydata|przeciwko Falmouthowi. [91][108]Z żalem muszę odmówić. [109][118]Wygrał? [119][138]Upór przyniesie ci zgubę. [138][157]Czy to le marzyć o miłoci|w małżeństwie? [157][177]Miłoć pana Whitwortha|nic nie znaczy? [178][206]- Zamknij oczy i oddaj się!|- Nie, proszę! [207][228]Żaden ze mnie Leonardo,|ale ty jeste Mona Lisš. [228][254]Od jej mierci był dla mnie oziębły. [256][289]- Co przypuszcza?|- Że Valentine nie jest jego synem. [308][341]Potajemne pocałunki.|Co jeszcze skrywasz? [341][378]Nigdy nie będziesz żywił|takich podłych podejrzeń [378][400]- o twej żonie i dziecku.|- Nie będę. [402][435]Mam wszelkie powody|do optymizmu. A ty? [435][476]<i>Nie pro, bym cię całowała</i> [480][520]<i>Życie jest krótkie,|lecz miłoć trwała...</i> [522][542]Za pół roku będę całkiem ociemniały. [542][560]Oddamy się sobie? [562][581]- Demelzo?|- Nie, Rossie. [582][596]O nic nie pytaj. [1165][1180]Czymże jest miłoć? [1197][1223]Własnociš w posiadaniu? [1224][1248]Czy błogosławieństwem,|którym można obdarzać? [1249][1280]Czy zdradziła swš miłoć do ciebie,|dzielšc się niš ze mnš? [1313][1363]Nie mogę dać mu kawałka serca? [1589][1603]Tatu! [1732][1749]Widzielimy, jak odpływałe. [1772][1784]Nie. [1793][1808]Wcišż tu jestem. [1821][1834]Ja również. [1879][1970].::Project HAVEN::.|facebook.com/ProHaven [2214][2278]POLDARK 4x01|Na motywach powieci Winstona Grahama [2282][2346]Tekst polski:|Nazgul [2361][2399]Czcigodni przyjaciele,|pragnę was poinformować, [2401][2450]że zamierzam prosić Jego Wysokoć Króla,|by zwołał wybory. [2465][2477]Spokój! [2488][2510]Spokój! [2694][2721]- Dokšd lecie to zboże?|- Do Lizbony. [2812][2840]No i proszę! Pitt rozwišzał Parlament. [2842][2856]I zwołał wybory. [2858][2898]W których zamierzam wyprzeć|twego człeka, [2900][2916]wystawiajšc mego bratanka. [2916][2937]Kornie zachęcam do próby, mój panie. [3379][3405]<i>Usta przy mych ustach rozchylone</i> [3408][3432]<i>Historia naszej miłoci|już spełniona</i> [3436][3462]<i>Na piasku i w morzu uwięcona</i> [3464][3480]<i>Twe piękno poznały me dłonie.</i> [3634][3682]Najdroższa, żywię nadzieję,|że cieszš cię podarki z Londynu. [3683][3709]Valentine nie przywykł|do takiej dobroci. [3710][3726]Podobajš mu się zmiany. [3728][3743]Które będš trwać. [3759][3771]Takš mam nadzieję. [3811][3845]A jeli zostaniemy pobłogosławieni|kolejnym dzieckiem... [3872][3884]Masz moje słowo. [3904][3918]Wszystko będzie inaczej. [3936][3952]Zmieniłem się. [4083][4111]Syn marnotrawny powrócił! [4114][4138]Jago, chłopcze,|chod no tu! [4143][4172]- Dobrze, tatku?|- Gdzieże bywał, synu? [4172][4200]Jak zwykle - awantury, przemyt. [4201][4220]Napady na celników. [4222][4253]Słyszelicie? Zamknięto Wheal Kitty. [4254][4276]- I Jane i Busy.|- Kiedy? [4276][4300]Odkšd połowa banków w Truro|zamknęła podwoje. [4300][4327]- Kopalnie nie otrzymujš zapłaty.|- To niepewne czasy. [4327][4342]Pitt zwołał wybory. [4344][4379]Jeli Bank Anglii zawiesił wypłaty,|lokalne banki zrobiš to samo, [4380][4398]oby tylko chwilowo. [4399][4413]A w międzyczasie? [4424][4440]Co mamy jeć? [4441][4456]Ceny zboża szalejš, [4457][4495]a dzi w Truro widziałem,|że wysyłajš je do Lizbony. [4497][4509]Godzi się tak? [4530][4547]Wręcz przeciwnie. [4551][4580]Ale sprzedadzš temu, kto da więcej. [4776][4807]Ładna piosnka. O czym jest? [4815][4840]To... co, co usłyszałam. [4851][4864]Nie pamiętam, gdzie. [5110][5137]Zauważam lekkš poprawę. [5164][5184]Wuj będzie zadowolony. [5185][5212]Chce, bym kandydował|w wyborach. [5223][5238]Jako drugi kandydat. [5249][5273]Wpierw prosił o to Rossa. [5275][5308]Podobno polityka|nie schlebia twym gustom. [5311][5336]Być może me priorytety się zmieniły. [5359][5383]Sšdzisz, że przy pomocy szkieł [5383][5403]będę mógł dojrzeć|drugš stronę Izby? [5404][5430]To dalej niż niektórzy posłowie. [5501][5519]Prawie mnie złapała! [5542][5565]Kolejna duża! Skacz! [5590][5606]Twój koszmar? [5608][5622]Lodowate stopy? [5624][5650]- Wrzeszczšce dzieci.|- To prawda. [5650][5678]I choć do pewnych rzeczy|człowiek może przywyknšć... [5688][5714]...lodowate stopy bynajmniej|do nich nie należš. [5763][5788]Dzieci nie sš gwarancjš szczęcia. [5792][5808]Jak powiadczy Ross. [5824][5850]Ross, musimy już ić! [5876][5891]Demelzo! [5894][5922]Musimy już ić,|bo się spónimy. [6070][6108]Czyż nie uważasz, żono,|że nadszedł już czas na... [6118][6145]...wznowienie rozkoszy małżeńskich? [6151][6176]Jakie rozkosze masz na myli, Osborne? [6186][6204]To jest uporczywe! [6210][6226]Lekceważenie! [6227][6243]Mężczyzna ma swe potrzeby! [6266][6283]A żona obowišzki. [6284][6328]Które wypełniałam pod każdym względem,|nim zdeprawowałe mojš siostrę. [6353][6370]Czekajš na mnie w Sawle. [6370][6390]Oczywicie nie zechcesz jechać. [6392][6410]Pani Agatha była dla mnie miła. [6421][6438]Bardzo chciałabym pojechać. [6631][6646]Przyjaciele, [6647][6671]współsłudzy Boga... [6677][6720]zebralimy się tutaj|na probę pani Warleggan, [6722][6770]by uczcić życie Agathy Mary Poldark. [6770][6802]Jakimż szczęciem było znać owš paniš, [6803][6839]poważanš i pobożnš, [6840][6864]której oszczędzono wrzawy i sporów, [6866][6886]które nam teraz zagrażajš. [6886][6947]Wojna we Francji, widmo wyborów,|nierzšdu i zamieszek. [6947][6975]Błogosławieni ci,|którzy przeszli ten padół łez, [6976][7012]a teraz leżš na łškach|obok Baranka Bożego. [7014][7033]Niech będzie pochwalony. Amen. [7069][7084]"Nierzšd i zamieszki"? [7084][7102]Mówi się o takowych w Truro? [7102][7142]Nic, co nie zostanie zdławione|stanowczš odpowiedziš magistratu. [7142][7173]Jeli sytuacja się pogorszy,|oczywicie nie będziesz zwlekał. [7182][7197]By powstrzymać zamieszki? [7207][7222]Oczywicie. [7235][7248]Istotnie. Elizabeth? [7285][7307]Doceniam, że przyszedłe. [7312][7339]Ubolewam, że tyle czasu|trwało znalezienie nagrobka. [7341][7364]Nie z braku czci dla niej. [7371][7394]W każdym razie nie z twojej strony. [7538][7558]Musimy już ić, żono. [7712][7753]Kapitanie Poldark,|skoro jestemy tak blisko Nampary, [7754][7778]czy wraz z żonš moglibymy|u was się zatrzymać? [7780][7800]Z wielkš przyjemnociš. [7800][7817]Nieprawdaż, Demelzo? [7836][7854]Boże, ukatrupię Rossa. [7855][7883]Nie mógł odmówić.|Sir Francis nalegał. [7883][7918]Nie rozumiesz, moi bracia i ojciec|pracowali w jego kopalniach. [7918][7937]A on przychodzi pod mój dach! [7939][7975]- Uważasz, że każe ci jeć w kuchni?|- Wolałabym to. [7978][7989]Prudie! [7993][8009]Prudie, popiesz się! [8009][8027]Sprzštnij stół! [8031][8057]Sir Francis Basset|przychodzi na herbatę! [8074][8106]Co mamy? Ciastka, placki, galarety? [8323][8344]Czy w okolicy były jakie niepokoje? [8344][8391]- Mijalimy ludzi w drodze do Truro...|- Motłoch jest głony i gniewny, [8392][8429]ale wierz mi - nie odważš się|na nic więcej. [8513][8534]"Ukochana Demelzo, [8537][8566]"ten wiersz musi wystarczyć,|by spoczywać przy twym sercu, [8568][8585]"gdzie sam bym pragnšł". [8598][8633]To odważne z twej strony, mój panie,|by zapuszczać się na tereny wroga, [8635][8656]wszak George Warleggan|jest twym kandydatem. [8656][8680]Wkrótce stanie w szranki|z nowym kandydatem. [8681][8696]Bratankiem Falmoutha? [8701][8714]Armitage'em? [8718][8757]- Nie słyszałem.|- Panie, prawiemy gotowi... [8763][8795]Pani na górze, nie trza do niej ić,|wkrótce zejdzie. [8809][8816]Sir. [8875][8893]<i>"Usta przy mych ustach rozchylone"</i> [8893][8913]<i>"Historia naszej miłoci|już spełniona..."</i> [8914][8933]To wszystko, o czym mógłbym marzyć. [8933][8955]<i>"Na piasku i w morzu uwięcona..."</i> [8961][8986]Błagam cię,|nie mówmy już nigdy o tym. [8989][9009]<i>"Twe piękno poznały me dłonie".</i> [9067][9090]Demelzo! Przybyli gocie! [9242][9267]- Dokšd idš?|- Na wybrzeże Truro. [9269][9295]Sprawdzić, czy mówiłem prawdę. [9295][9337]- Ziarno, odjęte od ust naszych dzieci.|- I wysłane do portugalskich fircyków. [9338][9355]A jeli to prawda, to co? [9364][9380]Nie zawrócisz fali. [9391][9403]Kto powinien. [9439][9449]Jago! [9468][9477]Jago! [9481][9505]A niech go!|Nigdy nie dało mu się przegadać. [9506][9534]Ja pójdę, mam dłuższe nogi. [9535][9559]Nie lękaj się,|sprowadzimy go znów do domu. [9630][9642]Jago! [9668][9701]Odejd, bracie!|To próżny trud! [9701][9728]Nikt wam nie kazał ze mnš ić! [9729][9743]Wracajcie, jak chcecie. [9878][9916]Lordzie de Dunstanville, czy życie|zmieniło się po twej nobilitacji? [9917][9930]Ani trochę. [9932][9954]Psy sš wcišż leniwe,|a córka uparta. [9967][9994]Mniej będziesz wplštany|w nieciekawe sprawy regionu? [9995][10005]Niestety nie. [10005][10042]Obawiam się, że będę wzywany,|by wydawać wyroki i zapewniać spokój, [10043][10064]zwłaszcza w tych trudnych czasach. [10105][10142]Oto i statek!|Oraz ziarno! [10148][10174]Gdy kupcy omijajš prawo|i wysyłajš ziarno za morze, [10174][10192]a ludzie głodujš, [10198][10214]któż zapewni spokój? [10246][10255]Nie! [10276][10305]Ci w rzšdzie, dla których to ważne. [10321][10337]Odsuwać się! [10376][10387]Nie! [10404][10417]Proszę, przestań! [10520][10552]Wierzę, że sš ludzie z honorem|i przekonaniami, mój lordzie... [10564][10585]...jeli się wie, gdzie szukać. [10586][10620]Gdy się takowy znajduje,|często jest niechętny wkroczyć. [10632][10660]A teraz, niestety,|okazja minęła. [10660][10695]A inni kandydaci służš nie gminie,|lecz własnym celom. [10711][10749]A Falmouth ma nowego kontrkandydata -|swego bratanka. [10755][10770]Przyjšł nominację? [10770][10796...
paweld4