poldark.2015.s04e01.1080p.hdtv.h264-mtb.txt

(30 KB) Pobierz
[0][37]Jeli nie sprzeciwisz się korupcji,|ludzie powstanš.
[38][55]Truro nie ma posła.
[55][90]Sir Francis chce wystawić kandydata|przeciwko Falmouthowi.
[91][108]Z żalem muszę odmówić.
[109][118]Wygrał?
[119][138]Upór przyniesie ci zgubę.
[138][157]Czy to le marzyć o miłoci|w małżeństwie?
[157][177]Miłoć pana Whitwortha|nic nie znaczy?
[178][206]- Zamknij oczy i oddaj się!|- Nie, proszę!
[207][228]Żaden ze mnie Leonardo,|ale ty jeste Mona Lisš.
[228][254]Od jej mierci był dla mnie oziębły.
[256][289]- Co przypuszcza?|- Że Valentine nie jest jego synem.
[308][341]Potajemne pocałunki.|Co jeszcze skrywasz?
[341][378]Nigdy nie będziesz żywił|takich podłych podejrzeń
[378][400]- o twej żonie i dziecku.|- Nie będę.
[402][435]Mam wszelkie powody|do optymizmu. A ty?
[435][476]<i>Nie pro, bym cię całowała</i>
[480][520]<i>Życie jest krótkie,|lecz miłoć trwała...</i>
[522][542]Za pół roku będę całkiem ociemniały.
[542][560]Oddamy się sobie?
[562][581]- Demelzo?|- Nie, Rossie.
[582][596]O nic nie pytaj.
[1165][1180]Czymże jest miłoć?
[1197][1223]Własnociš w posiadaniu?
[1224][1248]Czy błogosławieństwem,|którym można obdarzać?
[1249][1280]Czy zdradziła swš miłoć do ciebie,|dzielšc się niš ze mnš?
[1313][1363]Nie mogę dać mu kawałka serca?
[1589][1603]Tatu!
[1732][1749]Widzielimy, jak odpływałe.
[1772][1784]Nie.
[1793][1808]Wcišż tu jestem.
[1821][1834]Ja również.
[1879][1970].::Project HAVEN::.|facebook.com/ProHaven
[2214][2278]POLDARK 4x01|Na motywach powieci Winstona Grahama
[2282][2346]Tekst polski:|Nazgul
[2361][2399]Czcigodni przyjaciele,|pragnę was poinformować,
[2401][2450]że zamierzam prosić Jego Wysokoć Króla,|by zwołał wybory.
[2465][2477]Spokój!
[2488][2510]Spokój!
[2694][2721]- Dokšd lecie to zboże?|- Do Lizbony.
[2812][2840]No i proszę! Pitt rozwišzał Parlament.
[2842][2856]I zwołał wybory.
[2858][2898]W których zamierzam wyprzeć|twego człeka,
[2900][2916]wystawiajšc mego bratanka.
[2916][2937]Kornie zachęcam do próby, mój panie.
[3379][3405]<i>Usta przy mych ustach rozchylone</i>
[3408][3432]<i>Historia naszej miłoci|już spełniona</i>
[3436][3462]<i>Na piasku i w morzu uwięcona</i>
[3464][3480]<i>Twe piękno poznały me dłonie.</i>
[3634][3682]Najdroższa, żywię nadzieję,|że cieszš cię podarki z Londynu.
[3683][3709]Valentine nie przywykł|do takiej dobroci.
[3710][3726]Podobajš mu się zmiany.
[3728][3743]Które będš trwać.
[3759][3771]Takš mam nadzieję.
[3811][3845]A jeli zostaniemy pobłogosławieni|kolejnym dzieckiem...
[3872][3884]Masz moje słowo.
[3904][3918]Wszystko będzie inaczej.
[3936][3952]Zmieniłem się.
[4083][4111]Syn marnotrawny powrócił!
[4114][4138]Jago, chłopcze,|chod no tu!
[4143][4172]- Dobrze, tatku?|- Gdzieże bywał, synu?
[4172][4200]Jak zwykle - awantury, przemyt.
[4201][4220]Napady na celników.
[4222][4253]Słyszelicie? Zamknięto Wheal Kitty.
[4254][4276]- I Jane i Busy.|- Kiedy?
[4276][4300]Odkšd połowa banków w Truro|zamknęła podwoje.
[4300][4327]- Kopalnie nie otrzymujš zapłaty.|- To niepewne czasy.
[4327][4342]Pitt zwołał wybory.
[4344][4379]Jeli Bank Anglii zawiesił wypłaty,|lokalne banki zrobiš to samo,
[4380][4398]oby tylko chwilowo.
[4399][4413]A w międzyczasie?
[4424][4440]Co mamy jeć?
[4441][4456]Ceny zboża szalejš,
[4457][4495]a dzi w Truro widziałem,|że wysyłajš je do Lizbony.
[4497][4509]Godzi się tak?
[4530][4547]Wręcz przeciwnie.
[4551][4580]Ale sprzedadzš temu, kto da więcej.
[4776][4807]Ładna piosnka. O czym jest?
[4815][4840]To... co, co usłyszałam.
[4851][4864]Nie pamiętam, gdzie.
[5110][5137]Zauważam lekkš poprawę.
[5164][5184]Wuj będzie zadowolony.
[5185][5212]Chce, bym kandydował|w wyborach.
[5223][5238]Jako drugi kandydat.
[5249][5273]Wpierw prosił o to Rossa.
[5275][5308]Podobno polityka|nie schlebia twym gustom.
[5311][5336]Być może me priorytety się zmieniły.
[5359][5383]Sšdzisz, że przy pomocy szkieł
[5383][5403]będę mógł dojrzeć|drugš stronę Izby?
[5404][5430]To dalej niż niektórzy posłowie.
[5501][5519]Prawie mnie złapała!
[5542][5565]Kolejna duża! Skacz!
[5590][5606]Twój koszmar?
[5608][5622]Lodowate stopy?
[5624][5650]- Wrzeszczšce dzieci.|- To prawda.
[5650][5678]I choć do pewnych rzeczy|człowiek może przywyknšć...
[5688][5714]...lodowate stopy bynajmniej|do nich nie należš.
[5763][5788]Dzieci nie sš gwarancjš szczęcia.
[5792][5808]Jak powiadczy Ross.
[5824][5850]Ross, musimy już ić!
[5876][5891]Demelzo!
[5894][5922]Musimy już ić,|bo się spónimy.
[6070][6108]Czyż nie uważasz, żono,|że nadszedł już czas na...
[6118][6145]...wznowienie rozkoszy małżeńskich?
[6151][6176]Jakie rozkosze masz na myli, Osborne?
[6186][6204]To jest uporczywe!
[6210][6226]Lekceważenie!
[6227][6243]Mężczyzna ma swe potrzeby!
[6266][6283]A żona obowišzki.
[6284][6328]Które wypełniałam pod każdym względem,|nim zdeprawowałe mojš siostrę.
[6353][6370]Czekajš na mnie w Sawle.
[6370][6390]Oczywicie nie zechcesz jechać.
[6392][6410]Pani Agatha była dla mnie miła.
[6421][6438]Bardzo chciałabym pojechać.
[6631][6646]Przyjaciele,
[6647][6671]współsłudzy Boga...
[6677][6720]zebralimy się tutaj|na probę pani Warleggan,
[6722][6770]by uczcić życie Agathy Mary Poldark.
[6770][6802]Jakimż szczęciem było znać owš paniš,
[6803][6839]poważanš i pobożnš,
[6840][6864]której oszczędzono wrzawy i sporów,
[6866][6886]które nam teraz zagrażajš.
[6886][6947]Wojna we Francji, widmo wyborów,|nierzšdu i zamieszek.
[6947][6975]Błogosławieni ci,|którzy przeszli ten padół łez,
[6976][7012]a teraz leżš na łškach|obok Baranka Bożego.
[7014][7033]Niech będzie pochwalony. Amen.
[7069][7084]"Nierzšd i zamieszki"?
[7084][7102]Mówi się o takowych w Truro?
[7102][7142]Nic, co nie zostanie zdławione|stanowczš odpowiedziš magistratu.
[7142][7173]Jeli sytuacja się pogorszy,|oczywicie nie będziesz zwlekał.
[7182][7197]By powstrzymać zamieszki?
[7207][7222]Oczywicie.
[7235][7248]Istotnie. Elizabeth?
[7285][7307]Doceniam, że przyszedłe.
[7312][7339]Ubolewam, że tyle czasu|trwało znalezienie nagrobka.
[7341][7364]Nie z braku czci dla niej.
[7371][7394]W każdym razie nie z twojej strony.
[7538][7558]Musimy już ić, żono.
[7712][7753]Kapitanie Poldark,|skoro jestemy tak blisko Nampary,
[7754][7778]czy wraz z żonš moglibymy|u was się zatrzymać?
[7780][7800]Z wielkš przyjemnociš.
[7800][7817]Nieprawdaż, Demelzo?
[7836][7854]Boże, ukatrupię Rossa.
[7855][7883]Nie mógł odmówić.|Sir Francis nalegał.
[7883][7918]Nie rozumiesz, moi bracia i ojciec|pracowali w jego kopalniach.
[7918][7937]A on przychodzi pod mój dach!
[7939][7975]- Uważasz, że każe ci jeć w kuchni?|- Wolałabym to.
[7978][7989]Prudie!
[7993][8009]Prudie, popiesz się!
[8009][8027]Sprzštnij stół!
[8031][8057]Sir Francis Basset|przychodzi na herbatę!
[8074][8106]Co mamy? Ciastka, placki, galarety?
[8323][8344]Czy w okolicy były jakie niepokoje?
[8344][8391]- Mijalimy ludzi w drodze do Truro...|- Motłoch jest głony i gniewny,
[8392][8429]ale wierz mi - nie odważš się|na nic więcej.
[8513][8534]"Ukochana Demelzo,
[8537][8566]"ten wiersz musi wystarczyć,|by spoczywać przy twym sercu,
[8568][8585]"gdzie sam bym pragnšł".
[8598][8633]To odważne z twej strony, mój panie,|by zapuszczać się na tereny wroga,
[8635][8656]wszak George Warleggan|jest twym kandydatem.
[8656][8680]Wkrótce stanie w szranki|z nowym kandydatem.
[8681][8696]Bratankiem Falmoutha?
[8701][8714]Armitage'em?
[8718][8757]- Nie słyszałem.|- Panie, prawiemy gotowi...
[8763][8795]Pani na górze, nie trza do niej ić,|wkrótce zejdzie.
[8809][8816]Sir.
[8875][8893]<i>"Usta przy mych ustach rozchylone"</i>
[8893][8913]<i>"Historia naszej miłoci|już spełniona..."</i>
[8914][8933]To wszystko, o czym mógłbym marzyć.
[8933][8955]<i>"Na piasku i w morzu uwięcona..."</i>
[8961][8986]Błagam cię,|nie mówmy już nigdy o tym.
[8989][9009]<i>"Twe piękno poznały me dłonie".</i>
[9067][9090]Demelzo! Przybyli gocie!
[9242][9267]- Dokšd idš?|- Na wybrzeże Truro.
[9269][9295]Sprawdzić, czy mówiłem prawdę.
[9295][9337]- Ziarno, odjęte od ust naszych dzieci.|- I wysłane do portugalskich fircyków.
[9338][9355]A jeli to prawda, to co?
[9364][9380]Nie zawrócisz fali.
[9391][9403]Kto powinien.
[9439][9449]Jago!
[9468][9477]Jago!
[9481][9505]A niech go!|Nigdy nie dało mu się przegadać.
[9506][9534]Ja pójdę, mam dłuższe nogi.
[9535][9559]Nie lękaj się,|sprowadzimy go znów do domu.
[9630][9642]Jago!
[9668][9701]Odejd, bracie!|To próżny trud!
[9701][9728]Nikt wam nie kazał ze mnš ić!
[9729][9743]Wracajcie, jak chcecie.
[9878][9916]Lordzie de Dunstanville, czy życie|zmieniło się po twej nobilitacji?
[9917][9930]Ani trochę.
[9932][9954]Psy sš wcišż leniwe,|a córka uparta.
[9967][9994]Mniej będziesz wplštany|w nieciekawe sprawy regionu?
[9995][10005]Niestety nie.
[10005][10042]Obawiam się, że będę wzywany,|by wydawać wyroki i zapewniać spokój,
[10043][10064]zwłaszcza w tych trudnych czasach.
[10105][10142]Oto i statek!|Oraz ziarno!
[10148][10174]Gdy kupcy omijajš prawo|i wysyłajš ziarno za morze,
[10174][10192]a ludzie głodujš,
[10198][10214]któż zapewni spokój?
[10246][10255]Nie!
[10276][10305]Ci w rzšdzie, dla których to ważne.
[10321][10337]Odsuwać się!
[10376][10387]Nie!
[10404][10417]Proszę, przestań!
[10520][10552]Wierzę, że sš ludzie z honorem|i przekonaniami, mój lordzie...
[10564][10585]...jeli się wie, gdzie szukać.
[10586][10620]Gdy się takowy znajduje,|często jest niechętny wkroczyć.
[10632][10660]A teraz, niestety,|okazja minęła.
[10660][10695]A inni kandydaci służš nie gminie,|lecz własnym celom.
[10711][10749]A Falmouth ma nowego kontrkandydata -|swego bratanka.
[10755][10770]Przyjšł nominację?
[10770][10796...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin