[2][19]/Poprzednio: [19][51]Jest taka księga pełna imion.|Chcę jš zniszczyć. [51][78]To Vex Rezicon, Księga Imion!|Talon, odnalazła jš. [78][106]Tutaj jest napisane, że trzymajš jš|gdzie w Shrine Maer-Nokh. [106][132]Widzisz tę drogę między wzgórzami,|która wyglšda jak "S"? [132][156]To granica na Przełęczy Hadrion.|Pójdę po niš. [157][183]Przez terytorium|ludożerczych Szaroskórych? [183][209]Potrzebujesz tej ksišżki, aby nam pomóc|pokonać Najwyższy Zakon. [209][232]Mam przynajmniej dwa dni.|Wcišż mamy czas. [233][263]Zostaniesz zesłany do kopalni,|/by odkupić swoje zbrodnie. [263][284]Jutro dotrzemy|do Gallwood Outpost. [284][317]/Będziemy polować na stworzenie|/przypominajšce kobietę. [317][340]Wracaj tam, skšd przyszedłe. [377][407]Każdy lojalny Calkussarowi|dzisiaj zginie. [410][428]I znajdcie mi tę Czarnokrwistš! [527][538]Nie przemieniasz się. [574][594]- Rozkuj mnie.|- Dlaczego się nie przemieniasz? [594][625]- Muszę opróżnić pęcherz.|- Zostałe zainfekowany cztery dni temu. [634][659]Natychmiast mnie rozkuj... [659][682]albo załatwię się na ciebie tu... [688][698]i teraz. [707][731]Dramatyzuje, prawda?|Otwórz buzię. [747][779]- Nadal nic.|- Zdecydowanie! Rozkuj mnie. [796][810]Witaj Talon. [855][868]Dziękuję. [878][899]To może potrwać więcej|niż szeć dni... [909][948]ale zdecydowana większoć ludzi|przez ten czas zostałaby już zainfekowana. [957][982]Jeli wytrwa jeszcze dwa dni,|to nie jest zainfekowany? [992][1004]Niekoniecznie. [1011][1022]Możliwe. [1027][1039]Chciałbym to wiedzieć. [1096][1118]Ty naprawdę boisz się,|że go stracisz, czyż nie? [1120][1140]- Nie.|- Ty naprawdę go kochasz. [1147][1169]Potrzebujemy go,|jeli tego nie zauważyłe. [1176][1194]Dlaczego?|Ze względu na wczoraj? [1195][1232] Wybacz, ale mylę, że zrozumiesz|że to ja byłem wczoraj bohaterem. [1236][1246]Tak, byłe nim. [1334][1344]Bardzo dobrze. [1370][1382]Przepraszam, o co chodziło? [1387][1397]Nic takiego. [1414][1428]Skuj go. [1436][1456]Nie, potrzebujemy go,|gdyby doszło do walki. [1456][1480]A co jeli jest jednym z tych,|z którym musimy walczyć? [1495][1529]Skoro mogę go pokonać, gdy jest sobš,|to gdy będzie Plaguelingsem też. [1544][1554]Doprawdy? [1556][1573]Naprawdę mylisz,|że jeste w stanie? [1573][1603]- Chcesz zostać zakuty?|- Chcę znaleć księgę nim się przemienię. [1612][1628]Zamierzasz mnie skuć... [1642][1654]czy nie? [1663][1674]Nie zamierzam. [1681][1692]To bardzo dobrze. [1704][1722]W takim razie chodmy.|Na co czekamy? [2493][2509]"Księga Imion". [2829][2849]HellSubs Team|prezentuje: [2849][2867]The Outpost 1x09|The Vex Rezicon [2867][2886]Tłumaczenie:|BLU, Statobi & ThePirateArr [2886][2905]Korekta: Overwatch|Synchro: Overwatch & Ekipa [2906][2925]Odwied nasz fp:|www.Facebook.com/HellSubsTeam/ [2925][2961]Jest... piekielnie... goršco. [2963][2983]Moje usta sš bardziej popękane|niż ta ziemia. [3012][3030]Czy które z was|wzięło więcej wody? [3044][3067]Mówiłe nam, żebymy|nie brali dużo wody... [3073][3093]bo będziemy szli|wzdłuż rzeki. [3098][3110]To jest rzeka. [3115][3141]Najwidoczniej o tej|porze roku jest wyschnięta. [3147][3192]Powiedziecie mi, kim jest ten|dragon man o którym rozmawiacie? [3193][3228]To Dragman, Garret. To Dragman.|Nie dragon man, a Dragman. [3252][3265]Słyszałe o nim? [3267][3280]Oczywicie, że nie. [3282][3307]Gdyby słyszał, to czy|nazwałby go dragon manem? [3319][3335]Czym więc jest? [3337][3350]Idzie po mnie. [3358][3371]Cokolwiek to znaczy. [3377][3400]Tłumaczyłem ksišżki kowala, [3403][3427]i wszędzie gdzie|jest mowa o Księdze Imion, [3434][3457]mowa jest też|o Dragmanie. [3488][3499]Tędy. [3585][3605]Woda! Woda! [3712][3723]Racja. [3781][3792]Nadchodzę. [3970][3982]Dobra robota, Janzo. [3991][4005]Czekajcie, co tu|jest nie tak. [4016][4037]Dlaczego Szaroskórzy|się tu nie osiedlili? [4038][4054]Jestemy tuż obok|ródła wody. [4109][4120]Musicie wyjć. [4127][4138]Co? [4139][4154]Musicie wyjć. [4169][4181]Wyłacie! [4227][4238]Gdzie on zniknšł, Janzo? [4238][4264]Z tego, co mi wiadomo,|to Teraprock. [4267][4292]- Co to takiego?|- Musisz wyjć, Talon! [4293][4318]- Nie ma mowy.|- Nie, nie rób tego! [4463][4474]Nie. [4531][4545]Dzięki bogom. [4602][4614]Zabierz to ode mnie. [4640][4651]Chwyć za jednš. [4710][4734]Odcięła macki tym|małym sztyletem? [4757][4768]Garret, oddychaj! [4815][4826]Co ty robisz? [4845][4857]Co ty robisz? [4862][4891]Nordijoriańscy duchowni uważajš,|że to może przywrócić komu życie. [4930][4956]I uważajš, że pocałunek| też może przywrócić życie? [5046][5059]Żartujesz sobie ze mnie. [5089][5102]Wszystko w porzšdku? [5103][5135]Czuje się tak, jakby koń|kopnšł mnie w klatkę. [5164][5183]niło mi się,|że mnie pocałowała. [5183][5209]Pocałowała cię, by przywrócić ci życie.|Tak włanie zrobiła. [5209][5225]To było niesamowicie romantyczne. [5279][5318]Wiecie, Teraprocsy majšce 10 macek|potrafiš zajć bardzo daleko... [5321][5347]więc może pogapicie się|na siebie gdzie indziej. [5481][5498]Zanurkowała zaraz za nim. [5503][5520]A ja po prostu tam stałem. [5534][5549]Nic więcej|nie mogłe zrobić. [5557][5570]W innym wypadku mógłby. [5584][5597]Jestem tchórzem. [5611][5647]Tchórze nie idš na teren Szaroskórych,|by pomóc najlepszej przyjaciółce. [5660][5672]Najlepszej przyjaciółce? [5730][5741]Szaroskórzy. [5766][5777]Garret, Szaroskórzy. [5778][5793]Dalej, musimy ić. [6051][6062]Ambasadorze Dred. [6085][6096]Co znalazłe? [6323][6339]Wyluzuj, Talon. [6345][6363]To przez tę wodę,|której się opiłem. [6364][6384]Nie jestem Plaguelingsem.|Jeszcze nie. [6384][6396]Tak sobie mylałam. [6404][6421]Właciwie nie wiem|o tobie zbyt wiele. [6436][6446]Dobra. [6453][6467]Co chciałaby wiedzieć? [6504][6526]- Wythers jest twoim ojcem.|- Tak. [6527][6539]A co z twojš matkš? [6540][6557]Moja matka była praczkš. [6562][6580]Zmarła, gdy byłem bardzo mały. [6594][6613]- Przykro mi.|- Nic nie szkodzi. [6649][6666]Zatem Wythers|wychowywał cię sam? [6668][6689]Tak, mnie i mojego|starszego brata Jadena. [6698][6708]Masz brata? [6729][6746]Kilka lat starszy|ode mnie. [6754][6778]Wiele psocilimy,|gdy bylimy bardzo mali. [6778][6793]Nie wynikało z tego|nic dobrego... [6799][6812]ale to nas nie powstrzymywało. [6849][6870]Jedno zdarzenie było pamiętne. [6895][6936]Jaden ukradł skrzynię wina|dla jednego z naszych kwatermistrzów. [6939][6952]Natychmiast go złapano. [6965][6996]I mój ojciec wysłał go|najniżej do kopalni. [7004][7022]Miał być tam dzień albo dwa. [7024][7045]To miała być dla niego lekcja. [7062][7100]Pomijajšc to, że przebywał wród|kryminalistów zamkniętych przez ojca. [7117][7127]O nie. [7132][7155]I w cišgu kilku godzin|pierwszego dnia w kopalni... [7172][7195]mój brat Jaden|został pobity na mierć. [7239][7252]Przykro mi. [7269][7280]Nie wiedziałam. [7297][7309]W porzšdku. [7326][7343]To dlatego opuciłe Outpost. [7344][7370]Włanie wtedy wstšpiłem|do Najwyższego Zakonu. [7379][7407]Ojciec nienawidził go bardziej|niż cokolwiek innego. [7420][7465]Nie sšdziłem, że tak szybko|go znienawidzę i to bardziej niż on... [7466][7478]jeli to w ogóle możliwe. [7492][7503]Więc wróciłe? [7506][7529]Dowódca Calkussar|wezwał mnie z powrotem. [7533][7562]Powierzono mi zadanie|chronienia Gwynn. [7563][7593]- Dlaczego ty? - Ufał mi|w kwestii jej bezpieczeństwa. [7602][7616]Gwynn i ja... [7621][7633]dorastalimy razem. [7634][7652]Bawilimy się razem jako dzieci. [7658][7670]Bylimy przyjaciółmi. [7675][7695]Nie była już|małš dziewczynkš, prawda? [7697][7708]Nie. [7715][7727]Nie była. [7748][7780]I nie byłem wychudzonym chłopcem,|który uciekł? [7808][7820]Dlaczego więc odszedłe? [7840][7853]Dlaczego zostawiłe Gwynn? [7862][7892]Jestem zainfekowany.|Nie chcę być blisko Gwynn. [7892][7904]Dlaczego jeszcze? [7937][7948]Żeby cię chronić. [7972][7985]Pomóc znaleć ci księgę. [7998][8024]- Dla Gwynn?|- Dla całego królestwa, Talon. [8027][8060]To, co potrafisz zdziałać, rzeczy,|które jeste w stanie zrobić... [8074][8097]potrafisz zmienić cały|układ sił. [8150][8164]Bo to częć twojej misji. [8164][8187]Nie, nie mogę pozwolić,|żeby co ci się stało. [8190][8201]Czemu? [8211][8226]Bo Gwynn mnie potrzebuje? [8262][8292]Jestem tutaj, Talon,|bo chcę tu być. [8303][8316]Z tobš. [8334][8348]Wy dwoje, idziecie czy nie? [8374][8386]- Idziemy.|- Oczywicie. [8448][8481]Znajdcie córkę Callsusara|i przyprowadcie jš do mnie. [8728][8738]/Ustawić się! [8823][8858]Ta przełęcz powinna|doprowadzić nas do wištyni [8858][8886]i ukryć nas|przed Szaroskórymi. [9232][9244]Barbarzyńcy. [9254][9276]Tak wyglšda życie|w większoci królestw. [9286][9302]Skšd, swojš drogš, pochodzę. [9357][9369]Skšd jeste? [9391][9404]Ze Stolicy. [9411][9424]Z Mimm's Burrow. [9428][9441]Mimm's Burrow. [9451][9473]Pamiętam to miejsce z czasów,|kiedy byłam dzieckiem. [9481][9501]Nie pozwalano mi tam chodzić. [9509][9522]Nie jestem zaskoczona. [9534][9553]Tam żyjš najbiedniejsi. [9572][9592]Twój ojciec zarzšdzał bardzo le. [9630][9643]Przepraszam. [9666][9702]/Szukajcie dalej i tnijcie każde ręce,|/dopóki jej nie znajdziecie. [9704][9729]Ale gorzej jest pod wodzš|Najwyższego Zakonu. [9765][9797]Bieda będzie jednš z pierwszych rzeczy,|które rozwišżę, kiedy się tam dostanę. [9810][9823]Mam nadzieję, pani. [9844][9871]Ale najpierw musimy zadbać|o pani bezpieczeństwo. Sprowadzę pomoc. [9871][9896]Nie! To zbyt niebezpieczne. [9910][9931]Twoje życie jest ważniejsze|niż moje. [9947][9965]le cię oceniłam, Naya. [9975][9988]Jeste odważna. [10006][10028]Jest strażnik|o imieniu Danno, [10031][10044]który nie potrafi mówić. [10048][10070]Jest mi lojalny,|także może pomóc. [10114][10125]Dziękuję. [10148][10164]/Wynocha stšd! [10246][10265]Ci dranie z Przy...
Termi68