The Outpost S01E09 [1x09] The Vex Rezicon (Napisy PL).txt

(22 KB) Pobierz
[2][19]/Poprzednio:
[19][51]Jest taka księga pełna imion.|Chcę jš zniszczyć.
[51][78]To Vex Rezicon, Księga Imion!|Talon, odnalazła jš.
[78][106]Tutaj jest napisane, że trzymajš jš|gdzie w Shrine Maer-Nokh.
[106][132]Widzisz tę drogę między wzgórzami,|która wyglšda jak "S"?
[132][156]To granica na Przełęczy Hadrion.|Pójdę po niš.
[157][183]Przez terytorium|ludożerczych Szaroskórych?
[183][209]Potrzebujesz tej ksišżki, aby nam pomóc|pokonać Najwyższy Zakon.
[209][232]Mam przynajmniej dwa dni.|Wcišż mamy czas.
[233][263]Zostaniesz zesłany do kopalni,|/by odkupić swoje zbrodnie.
[263][284]Jutro dotrzemy|do Gallwood Outpost.
[284][317]/Będziemy polować na stworzenie|/przypominajšce kobietę.
[317][340]Wracaj tam, skšd przyszedłe.
[377][407]Każdy lojalny Calkussarowi|dzisiaj zginie.
[410][428]I znajdcie mi tę Czarnokrwistš!
[527][538]Nie przemieniasz się.
[574][594]- Rozkuj mnie.|- Dlaczego się nie przemieniasz?
[594][625]- Muszę opróżnić pęcherz.|- Zostałe zainfekowany cztery dni temu.
[634][659]Natychmiast mnie rozkuj...
[659][682]albo załatwię się na ciebie tu...
[688][698]i teraz.
[707][731]Dramatyzuje, prawda?|Otwórz buzię.
[747][779]- Nadal nic.|- Zdecydowanie! Rozkuj mnie.
[796][810]Witaj Talon.
[855][868]Dziękuję.
[878][899]To może potrwać więcej|niż szeć dni...
[909][948]ale zdecydowana większoć ludzi|przez ten czas zostałaby już zainfekowana.
[957][982]Jeli wytrwa jeszcze dwa dni,|to nie jest zainfekowany?
[992][1004]Niekoniecznie.
[1011][1022]Możliwe.
[1027][1039]Chciałbym to wiedzieć.
[1096][1118]Ty naprawdę boisz się,|że go stracisz, czyż nie?
[1120][1140]- Nie.|- Ty naprawdę go kochasz.
[1147][1169]Potrzebujemy go,|jeli tego nie zauważyłe.
[1176][1194]Dlaczego?|Ze względu na wczoraj?
[1195][1232] Wybacz, ale mylę, że zrozumiesz|że to ja byłem wczoraj bohaterem.
[1236][1246]Tak, byłe nim.
[1334][1344]Bardzo dobrze.
[1370][1382]Przepraszam, o co chodziło?
[1387][1397]Nic takiego.
[1414][1428]Skuj go.
[1436][1456]Nie, potrzebujemy go,|gdyby doszło do walki.
[1456][1480]A co jeli jest jednym z tych,|z którym musimy walczyć?
[1495][1529]Skoro mogę go pokonać, gdy jest sobš,|to gdy będzie Plaguelingsem też.
[1544][1554]Doprawdy?
[1556][1573]Naprawdę mylisz,|że jeste w stanie?
[1573][1603]- Chcesz zostać zakuty?|- Chcę znaleć księgę nim się przemienię.
[1612][1628]Zamierzasz mnie skuć...
[1642][1654]czy nie?
[1663][1674]Nie zamierzam.
[1681][1692]To bardzo dobrze.
[1704][1722]W takim razie chodmy.|Na co czekamy?
[2493][2509]"Księga Imion".
[2829][2849]HellSubs Team|prezentuje:
[2849][2867]The Outpost 1x09|The Vex Rezicon
[2867][2886]Tłumaczenie:|BLU, Statobi & ThePirateArr
[2886][2905]Korekta: Overwatch|Synchro: Overwatch & Ekipa
[2906][2925]Odwied nasz fp:|www.Facebook.com/HellSubsTeam/
[2925][2961]Jest... piekielnie... goršco.
[2963][2983]Moje usta sš bardziej popękane|niż ta ziemia.
[3012][3030]Czy które z was|wzięło więcej wody?
[3044][3067]Mówiłe nam, żebymy|nie brali dużo wody...
[3073][3093]bo będziemy szli|wzdłuż rzeki.
[3098][3110]To jest rzeka.
[3115][3141]Najwidoczniej o tej|porze roku jest wyschnięta.
[3147][3192]Powiedziecie mi, kim jest ten|dragon man o którym rozmawiacie?
[3193][3228]To Dragman, Garret. To Dragman.|Nie dragon man, a Dragman.
[3252][3265]Słyszałe o nim?
[3267][3280]Oczywicie, że nie.
[3282][3307]Gdyby słyszał, to czy|nazwałby go dragon manem?
[3319][3335]Czym więc jest?
[3337][3350]Idzie po mnie.
[3358][3371]Cokolwiek to znaczy.
[3377][3400]Tłumaczyłem ksišżki kowala,
[3403][3427]i wszędzie gdzie|jest mowa o Księdze Imion,
[3434][3457]mowa jest też|o Dragmanie.
[3488][3499]Tędy.
[3585][3605]Woda! Woda!
[3712][3723]Racja.
[3781][3792]Nadchodzę.
[3970][3982]Dobra robota, Janzo.
[3991][4005]Czekajcie, co tu|jest nie tak.
[4016][4037]Dlaczego Szaroskórzy|się tu nie osiedlili?
[4038][4054]Jestemy tuż obok|ródła wody.
[4109][4120]Musicie wyjć.
[4127][4138]Co?
[4139][4154]Musicie wyjć.
[4169][4181]Wyłacie!
[4227][4238]Gdzie on zniknšł, Janzo?
[4238][4264]Z tego, co mi wiadomo,|to Teraprock.
[4267][4292]- Co to takiego?|- Musisz wyjć, Talon!
[4293][4318]- Nie ma mowy.|- Nie, nie rób tego!
[4463][4474]Nie.
[4531][4545]Dzięki bogom.
[4602][4614]Zabierz to ode mnie.
[4640][4651]Chwyć za jednš.
[4710][4734]Odcięła macki tym|małym sztyletem?
[4757][4768]Garret, oddychaj!
[4815][4826]Co ty robisz?
[4845][4857]Co ty robisz?
[4862][4891]Nordijoriańscy duchowni uważajš,|że to może przywrócić komu życie.
[4930][4956]I uważajš, że pocałunek| też może przywrócić życie?
[5046][5059]Żartujesz sobie ze mnie.
[5089][5102]Wszystko w porzšdku?
[5103][5135]Czuje się tak, jakby koń|kopnšł mnie w klatkę.
[5164][5183]niło mi się,|że mnie pocałowała.
[5183][5209]Pocałowała cię, by przywrócić ci życie.|Tak włanie zrobiła.
[5209][5225]To było niesamowicie romantyczne.
[5279][5318]Wiecie, Teraprocsy majšce 10 macek|potrafiš zajć bardzo daleko...
[5321][5347]więc może pogapicie się|na siebie gdzie indziej.
[5481][5498]Zanurkowała zaraz za nim.
[5503][5520]A ja po prostu tam stałem.
[5534][5549]Nic więcej|nie mogłe zrobić.
[5557][5570]W innym wypadku mógłby.
[5584][5597]Jestem tchórzem.
[5611][5647]Tchórze nie idš na teren Szaroskórych,|by pomóc najlepszej przyjaciółce.
[5660][5672]Najlepszej przyjaciółce?
[5730][5741]Szaroskórzy.
[5766][5777]Garret, Szaroskórzy.
[5778][5793]Dalej, musimy ić.
[6051][6062]Ambasadorze Dred.
[6085][6096]Co znalazłe?
[6323][6339]Wyluzuj, Talon.
[6345][6363]To przez tę wodę,|której się opiłem.
[6364][6384]Nie jestem Plaguelingsem.|Jeszcze nie.
[6384][6396]Tak sobie mylałam.
[6404][6421]Właciwie nie wiem|o tobie zbyt wiele.
[6436][6446]Dobra.
[6453][6467]Co chciałaby wiedzieć?
[6504][6526]- Wythers jest twoim ojcem.|- Tak.
[6527][6539]A co z twojš matkš?
[6540][6557]Moja matka była praczkš.
[6562][6580]Zmarła, gdy byłem bardzo mały.
[6594][6613]- Przykro mi.|- Nic nie szkodzi.
[6649][6666]Zatem Wythers|wychowywał cię sam?
[6668][6689]Tak, mnie i mojego|starszego brata Jadena.
[6698][6708]Masz brata?
[6729][6746]Kilka lat starszy|ode mnie.
[6754][6778]Wiele psocilimy,|gdy bylimy bardzo mali.
[6778][6793]Nie wynikało z tego|nic dobrego...
[6799][6812]ale to nas nie powstrzymywało.
[6849][6870]Jedno zdarzenie było pamiętne.
[6895][6936]Jaden ukradł skrzynię wina|dla jednego z naszych kwatermistrzów.
[6939][6952]Natychmiast go złapano.
[6965][6996]I mój ojciec wysłał go|najniżej do kopalni.
[7004][7022]Miał być tam dzień albo dwa.
[7024][7045]To miała być dla niego lekcja.
[7062][7100]Pomijajšc to, że przebywał wród|kryminalistów zamkniętych przez ojca.
[7117][7127]O nie.
[7132][7155]I w cišgu kilku godzin|pierwszego dnia w kopalni...
[7172][7195]mój brat Jaden|został pobity na mierć.
[7239][7252]Przykro mi.
[7269][7280]Nie wiedziałam.
[7297][7309]W porzšdku.
[7326][7343]To dlatego opuciłe Outpost.
[7344][7370]Włanie wtedy wstšpiłem|do Najwyższego Zakonu.
[7379][7407]Ojciec nienawidził go bardziej|niż cokolwiek innego.
[7420][7465]Nie sšdziłem, że tak szybko|go znienawidzę i to bardziej niż on...
[7466][7478]jeli to w ogóle możliwe.
[7492][7503]Więc wróciłe?
[7506][7529]Dowódca Calkussar|wezwał mnie z powrotem.
[7533][7562]Powierzono mi zadanie|chronienia Gwynn.
[7563][7593]- Dlaczego ty? - Ufał mi|w kwestii jej bezpieczeństwa.
[7602][7616]Gwynn i ja...
[7621][7633]dorastalimy razem.
[7634][7652]Bawilimy się razem jako dzieci.
[7658][7670]Bylimy przyjaciółmi.
[7675][7695]Nie była już|małš dziewczynkš, prawda?
[7697][7708]Nie.
[7715][7727]Nie była.
[7748][7780]I nie byłem wychudzonym chłopcem,|który uciekł?
[7808][7820]Dlaczego więc odszedłe?
[7840][7853]Dlaczego zostawiłe Gwynn?
[7862][7892]Jestem zainfekowany.|Nie chcę być blisko Gwynn.
[7892][7904]Dlaczego jeszcze?
[7937][7948]Żeby cię chronić.
[7972][7985]Pomóc znaleć ci księgę.
[7998][8024]- Dla Gwynn?|- Dla całego królestwa, Talon.
[8027][8060]To, co potrafisz zdziałać, rzeczy,|które jeste w stanie zrobić...
[8074][8097]potrafisz zmienić cały|układ sił.
[8150][8164]Bo to częć twojej misji.
[8164][8187]Nie, nie mogę pozwolić,|żeby co ci się stało.
[8190][8201]Czemu?
[8211][8226]Bo Gwynn mnie potrzebuje?
[8262][8292]Jestem tutaj, Talon,|bo chcę tu być.
[8303][8316]Z tobš.
[8334][8348]Wy dwoje, idziecie czy nie?
[8374][8386]- Idziemy.|- Oczywicie.
[8448][8481]Znajdcie córkę Callsusara|i przyprowadcie jš do mnie.
[8728][8738]/Ustawić się!
[8823][8858]Ta przełęcz powinna|doprowadzić nas do wištyni
[8858][8886]i ukryć nas|przed Szaroskórymi.
[9232][9244]Barbarzyńcy.
[9254][9276]Tak wyglšda życie|w większoci królestw.
[9286][9302]Skšd, swojš drogš, pochodzę.
[9357][9369]Skšd jeste?
[9391][9404]Ze Stolicy.
[9411][9424]Z Mimm's Burrow.
[9428][9441]Mimm's Burrow.
[9451][9473]Pamiętam to miejsce z czasów,|kiedy byłam dzieckiem.
[9481][9501]Nie pozwalano mi tam chodzić.
[9509][9522]Nie jestem zaskoczona.
[9534][9553]Tam żyjš najbiedniejsi.
[9572][9592]Twój ojciec zarzšdzał bardzo le.
[9630][9643]Przepraszam.
[9666][9702]/Szukajcie dalej i tnijcie każde ręce,|/dopóki jej nie znajdziecie.
[9704][9729]Ale gorzej jest pod wodzš|Najwyższego Zakonu.
[9765][9797]Bieda będzie jednš z pierwszych rzeczy,|które rozwišżę, kiedy się tam dostanę.
[9810][9823]Mam nadzieję, pani.
[9844][9871]Ale najpierw musimy zadbać|o pani bezpieczeństwo. Sprowadzę pomoc.
[9871][9896]Nie! To zbyt niebezpieczne.
[9910][9931]Twoje życie jest ważniejsze|niż moje.
[9947][9965]le cię oceniłam, Naya.
[9975][9988]Jeste odważna.
[10006][10028]Jest strażnik|o imieniu Danno,
[10031][10044]który nie potrafi mówić.
[10048][10070]Jest mi lojalny,|także może pomóc.
[10114][10125]Dziękuję.
[10148][10164]/Wynocha stšd!
[10246][10265]Ci dranie z Przy...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin