Captain Lightfoot (1955) DVDRip VO SE [DivXClasico].Esp.txt

(52 KB) Pobierz
00:01:00:ORGULLO DE RAZA
00:02:12:IRLANDA, 1815. ÉSTA ES|LA HISTORIA DE MIKE MARTIN...
00:02:16:...MÁS CONOCIDO EN LA LEYENDA|COMO CAPITÁN LIGHTFOOT...
00:02:20:...Y DE UN GRAN HÉROE LLAMADO|CAPITÁN THUNDERBOLT.
00:02:24:ÉSTA ES LA HISTORIA DE IRLANDA.
00:02:29:LA IRLANDA DE LOS RÍOS PROFUNDOS|Y DE LOS SOLDADOS DE CASACAS ROJAS...
00:02:33:...QUE RECORREN UNA TIERRA|PREÑADA DE REBELDÍA.
00:02:37:LA IRLANDA DE LAS SOCIEDADES|SECRETAS Y DE LOS BANDIDOS...
00:02:42:...QUE ACECHAN EN EL CAMINO DE DUBLÍN.
00:02:45:LA IRLANDA DE LAS INCREÍBLES HAZAÑAS|REALIZADAS CON UN CORAZÓN LIGERO.
00:02:48:LA PERVERSA, LA BONDADOSA,|LA VIEJA IRLANDA.
00:02:57:Vamos, Tim.
00:03:07:Un bonito carruaje|con un acaudalado Lord.
00:03:10:Oye, Mike, una cosa|es atracar a un transeúnte.
00:03:13:Y otra muy distinta|atracar un carruaje.
00:03:16:La Asociación necesita el dinero.
00:03:18:Ocúpate del caballo|y yo haré lo demás.
00:03:23:¡Manos arriba!|¡Manos arriba, he dicho!
00:03:30:¿Qué significa esto?
00:03:31:Un atraco, milord,|para una buena causa.
00:03:33:¿Una buena causa?|La suya, sin duda.
00:03:36:No, la de Irlanda.|La bolsa, pronto.
00:03:39:¿No será usted por casualidad|ese famoso Capitán Thunderbolt?
00:03:43:No, milady. Pero sí uno de|sus más fervientes admiradores.
00:03:46:No lo será cuando le ahorquen|en el castillo de Dublín.
00:03:49:Gracias, milord.
00:03:50:¡Sigue, cochero!
00:04:01:Sólo unas guineas.|Lo demás es plomo.
00:04:04:Una bolsa preparada para el caso.
00:04:06:Al Capitán Thunderbolt|no le hubieran engañado.
00:04:10:No somos más que unos aficionados.
00:04:11:Serán unas pocas guineas,|pero a la Asociación le vendrán bien.
00:04:15:¿Crees que puedo llevarles esto?
00:04:33:¿Y los caballos?
00:04:34:Mejor que nosotros.
00:04:41:¡Mike!
00:04:42:¿Sí?
00:04:43:No olvides la reunión de esta noche.
00:04:45:- Iremos sin falta.|- Quizá.
00:04:47:Después de prepararnos|contra los discursos blandengues.
00:05:13:Muévete, Brady.|Venimos sedientos.
00:05:16:¿Qué os sirvo, Mike?
00:05:17:Como si no lo supieras.
00:05:21:Sírvete tú mismo.|Yo estoy con el viejo Desmond.
00:05:25:Estoy retrasado en el alquiler|y Lord Devereaux me lo reclama.
00:05:30:¿Sí, señor Desmond?
00:05:32:Son cinco guineas.
00:05:54:¿Has visto nunca tanto dinero?|A la Asociación le vendría bien.
00:05:57:Claro. Pero no te atreverás, Mike.
00:05:59:Siempre vuelve al castillo Devereaux|por la costa.
00:06:02:Robar a lord Devereaux es la horca.
00:06:04:Calla. Le atraparé por detrás.
00:06:07:Gracias, señor Desmond,|así queda todo saldado. Perdone ahora.
00:06:15:¿Señor Desmond?
00:06:16:¿Sí?
00:06:17:No vaya... O sea...
00:06:20:Quiero decir que...
00:06:21:¿A qué vienen esas bobadas?
00:06:23:Deje de beber, joven,|le sienta mal a la cabeza.
00:07:02:Deme ese maletín.
00:07:03:No sea estúpido, no puede llevárselo.|Es dinero de lord Devereaux.
00:07:06:El dinero de lord Devereaux|es nuestro sudor y nuestra sangre.
00:07:23:Mike, ¿le has matado?
00:07:26:Sólo es un golpecito.
00:07:27:Ten, ayúdame a llevarlo.
00:07:30:Me parece que tendrás|que lamentar este día.
00:07:45:Chicos, ¿habéis visto a dos jinetes,|uno en un ruano y otro en un bayo?
00:07:49:Asaltaron el coche de lord Sidney.
00:07:51:¿Dice que uno iba en un ruano|y el otro en un bayo?
00:07:54:No, vi a uno en un bayo|y a otro en un ruano.
00:07:57:¿Y qué, y qué?
00:07:59:Se metieron por el pueblo.
00:08:07:Y ahora vámonos aprisa a la reunión.
00:08:37:Shamus O'Neal debe ser felicitado.
00:08:42:Por traer tres nuevos miembros|a la Asociación.
00:08:44:Y por recaudar una libra y diez chelines|entre los simpatizantes.
00:08:55:Una libra y diez chelines|os parece gran cosa.
00:09:00:¿Qué decís de esto?
00:09:07:¿Cómo lo lograste?
00:09:08:Es dinero y la Asociación lo necesita.
00:09:10:Si es dinero robado no lo queremos.
00:09:12:La causa no necesita robos.
00:09:14:Vamos, llamémosle préstamo.
00:09:16:Cuando los opresores se vayan|se lo devolveremos a lord Devereaux.
00:09:21:¿Has robado ese dinero|a lord Devereaux?
00:09:23:No, a su administrador.|¿Qué más da?
00:09:25:¿Cómo se te ha ocurrido?
00:09:26:Porque estoy harto de tanta charla.
00:09:28:Es hora de entrar en acción.
00:09:30:La única acción posible|es devolver el dinero.
00:09:32:- ¿Devolverlo?|- Exacto.
00:09:34:Y esperar que no nos hayas traído|grandes males.
00:09:36:Los dragones en Ballymore,|¿te das cuenta?
00:09:39:¿De qué lado estás?
00:09:40:Del lado de la razón.
00:09:42:Quiero salvar tu cuello y el nuestro.
00:09:44:En eso diferimos, Regis O'Donnell.
00:09:46:Tratas de salvar cuellos, incluido el tuyo,|yo trato de salvar al país.
00:09:50:Estás por la resistencia pasiva|o como lo llames. Yo, por Irlanda.
00:09:55:A veces me pregunto si no simpatizas|con las autoridades.
00:09:59:Discúlpate por eso.
00:10:00:No me disculpo por nada.
00:10:02:Eres un hombre testarudo, Mike.
00:10:04:Crees que la violencia y el valor|son lo mismo. Pero no es así.
00:10:08:A veces, una palabra|es más fuerte que un golpe.
00:10:11:Palabras, palabras, palabras.
00:10:14:Son la máscara del cobarde.
00:10:23:En cuanto pueda te haré expulsar|de la Asociación, Michael Martin.
00:10:27:No sin que pruebes mi mano, traidor.
00:10:32:Dejad que acabe con él.
00:10:33:¡Quietos! Separadlos.
00:10:36:Ya tendréis ocasión de pelear.
00:10:38:Mike, te han identificado.|Desmond te reconoció.
00:10:41:Te lo harán pagar.
00:10:42:Mike, ¿qué harás ahora?
00:10:44:Sólo puede hacer una cosa.
00:10:46:Debes huir.
00:10:53:Puede que sea lo mejor.
00:10:56:Me iré a Dublín en mi ruano.
00:10:59:Allí se podrá hacer algo.
00:11:00:Mejor que vayas a pie.|Los dragones te buscarán por todas partes.
00:11:05:Es cierto. No quisiera|que ahorcaran a mi caballo.
00:11:09:Que Dios te ayude|y refrene tus impulsos.
00:11:12:No te preocupes por mí, Cathy.|Saldré adelante.
00:11:15:Procura cruzar por los campos.|Vigilarán los caminos.
00:11:18:Mike, yo iré contigo.
00:11:23:No, Tim. A ti no te han reconocido.
00:11:28:Aquí estarás más seguro.
00:11:40:Un chico de gran corazón|y mucha insensatez.
00:11:43:No debe emplear ese valor|si compromete a los demás.
00:11:46:Que Dios conceda el oído a los sordos.
00:11:49:La vista a los ciegos|y el físico a los jorobados.
00:11:53:El amor a la patria le ciega.|Pero no puedo reprochárselo.
00:12:51:Mirad. Ése debe de ser nuestro hombre.
00:13:25:¡Quieto ahí!|O te parto en dos la cabeza.
00:13:28:Tú eres Michael Martin, de Ballymore,|el rebelde al que perseguimos.
00:13:32:Recompensan con diez libras tu captura.
00:13:34:Presiento que van a aumentar esa oferta.
00:13:47:Deja el caballo y la espada.
00:13:50:Será un agravante si te prenden.
00:13:58:¿Quién es usted?
00:14:00:Un cristiano y hombre de paz, muchacho.
00:14:02:Cuando vi a los dragones siguiéndote...
00:14:04:...atajé por el bosque|para intentar salvarte de esos...
00:14:08:...descarriados discípulos|del demonio de la guerra.
00:14:10:Pero no perdamos tiempo.|Sube. Voy a Dublín.
00:14:14:En fin. Tanto da fiarme|de usted como de otro.
00:14:20:Llevo muchos panfletos|y folletos religiosos.
00:14:24:Ocúltate bajo la palabra de Dios.
00:14:26:Y deja el resto en sus manos|y en las mías hasta llegar a Dublín.
00:15:01:¡Se arreglan sartenes y peroles!|¡Los dejo como nuevos!
00:15:06:¡Se arreglan sartenes y peroles!
00:15:10:¡Hermano Tuer!
00:15:11:Diga, padre.|Casi no lo había reconocido.
00:15:15:¿Querrás decirle a lady Ann|que ya puede descorrer las cortinas?
00:15:20:El Señor ha querido que regrese|sano y salvo a la ciudad.
00:15:23:Lo haré con mucho gusto, padre.
00:15:28:¡Sartenes y peroles como nuevos!
00:15:35:¿Quién es?
00:15:37:Un miembro de mi rebaño.
00:15:39:¿Un gitano?
00:15:41:¿No somos todos hijos de Dios?
00:15:43:¿Qué clase de padre es usted?
00:15:45:Uno sediento. A la vuelta|está El Pájaro Embotellado.
00:15:48:Dan la mejor cerveza|para el paladar de un cristiano.
00:16:08:Reconocería esos pasos en cualquier parte.|Bienvenido, capitán.
00:16:12:¿Capitán?
00:16:15:El pobre viejo es ciego.|Me ha confundido con otra persona.
00:16:21:¿Sí, señor?
00:16:22:Buenas tardes, preciosa.
00:16:25:¿Dónde está el mesonero?
00:16:27:Está arriba, señor.
00:16:31:Un problema con uno de los huéspedes.
00:16:33:Comprendo.
00:16:37:No, tú quédate aquí.|Tómate una cerveza.
00:16:41:Mientras, trataré lo del hospedaje.
00:17:04:Usted perdone, señor.|¿Con quién ha confundido a ese caballero?
00:17:08:Es muy curioso.|Ya se me ha olvidado del todo.
00:17:12:Comprenda, a mi edad,|la memoria sufre extraños fallos.
00:17:40:El anciano canta bien|para su edad, ¿eh?
00:17:43:Y habla mejor. Dicen que|su labia le libró del patíbulo.
00:17:47:Fue un gran bandolero.
00:17:50:Y pirata también.
00:17:54:¡Fuera de aquí!
00:17:57:¡Fuera de aquí!
00:18:00:¡Y no vuelvas!
00:18:02:¡Ya me las pagará!
00:18:08:Sube, hijo mío. El Señor nos ayuda.
00:18:11:Ya tenemos cuarto para la noche.
00:18:22:Michael, nuestro anfitrión, Big Tom.
00:18:25:Fue campeón de Irlanda de boxeo.
00:18:28:Tom, saluda a Michael Martin.
00:18:30:Uno de los mejores chicos|que han luchado por Irlanda.
00:18:34:¿Quiere decir, padre,|que este individuo es un rebelde?
00:18:37:Entonces no se alojará en mi posada.
00:18:40:Bueno, si mi presencia|es un peligro...
00:18:43:No es eso. Es que no simpatizo|con los rebeldes.
00:18:46:Ni con sus procedimientos|rastreros y clandestinos.
00:18:50:¿Rastreros y clandestinos?
00:18:52:Apártese.
00:18:53:Calma, es el antiguo campeón de Irlanda.
00:18:56:Aunque fuera el campeón del mundo.
00:18:58:¡Defiéndase!
00:19:55:¡Dale fuerte, así!
00:20:05:Menudo tipo, éste.
00:20:11:Alto, amigos.|Combustible para reavivar el fuego.
00:20:15:Yo no bebo con éstos.
00:20:1...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin