00:01:00:ORGULLO DE RAZA 00:02:12:IRLANDA, 1815. ÉSTA ES|LA HISTORIA DE MIKE MARTIN... 00:02:16:...MÁS CONOCIDO EN LA LEYENDA|COMO CAPITÁN LIGHTFOOT... 00:02:20:...Y DE UN GRAN HÉROE LLAMADO|CAPITÁN THUNDERBOLT. 00:02:24:ÉSTA ES LA HISTORIA DE IRLANDA. 00:02:29:LA IRLANDA DE LOS RÍOS PROFUNDOS|Y DE LOS SOLDADOS DE CASACAS ROJAS... 00:02:33:...QUE RECORREN UNA TIERRA|PREÑADA DE REBELDÍA. 00:02:37:LA IRLANDA DE LAS SOCIEDADES|SECRETAS Y DE LOS BANDIDOS... 00:02:42:...QUE ACECHAN EN EL CAMINO DE DUBLÍN. 00:02:45:LA IRLANDA DE LAS INCREÍBLES HAZAÑAS|REALIZADAS CON UN CORAZÓN LIGERO. 00:02:48:LA PERVERSA, LA BONDADOSA,|LA VIEJA IRLANDA. 00:02:57:Vamos, Tim. 00:03:07:Un bonito carruaje|con un acaudalado Lord. 00:03:10:Oye, Mike, una cosa|es atracar a un transeúnte. 00:03:13:Y otra muy distinta|atracar un carruaje. 00:03:16:La Asociación necesita el dinero. 00:03:18:Ocúpate del caballo|y yo haré lo demás. 00:03:23:¡Manos arriba!|¡Manos arriba, he dicho! 00:03:30:¿Qué significa esto? 00:03:31:Un atraco, milord,|para una buena causa. 00:03:33:¿Una buena causa?|La suya, sin duda. 00:03:36:No, la de Irlanda.|La bolsa, pronto. 00:03:39:¿No será usted por casualidad|ese famoso Capitán Thunderbolt? 00:03:43:No, milady. Pero sí uno de|sus más fervientes admiradores. 00:03:46:No lo será cuando le ahorquen|en el castillo de Dublín. 00:03:49:Gracias, milord. 00:03:50:¡Sigue, cochero! 00:04:01:Sólo unas guineas.|Lo demás es plomo. 00:04:04:Una bolsa preparada para el caso. 00:04:06:Al Capitán Thunderbolt|no le hubieran engañado. 00:04:10:No somos más que unos aficionados. 00:04:11:Serán unas pocas guineas,|pero a la Asociación le vendrán bien. 00:04:15:¿Crees que puedo llevarles esto? 00:04:33:¿Y los caballos? 00:04:34:Mejor que nosotros. 00:04:41:¡Mike! 00:04:42:¿Sí? 00:04:43:No olvides la reunión de esta noche. 00:04:45:- Iremos sin falta.|- Quizá. 00:04:47:Después de prepararnos|contra los discursos blandengues. 00:05:13:Muévete, Brady.|Venimos sedientos. 00:05:16:¿Qué os sirvo, Mike? 00:05:17:Como si no lo supieras. 00:05:21:Sírvete tú mismo.|Yo estoy con el viejo Desmond. 00:05:25:Estoy retrasado en el alquiler|y Lord Devereaux me lo reclama. 00:05:30:¿Sí, señor Desmond? 00:05:32:Son cinco guineas. 00:05:54:¿Has visto nunca tanto dinero?|A la Asociación le vendría bien. 00:05:57:Claro. Pero no te atreverás, Mike. 00:05:59:Siempre vuelve al castillo Devereaux|por la costa. 00:06:02:Robar a lord Devereaux es la horca. 00:06:04:Calla. Le atraparé por detrás. 00:06:07:Gracias, señor Desmond,|así queda todo saldado. Perdone ahora. 00:06:15:¿Señor Desmond? 00:06:16:¿Sí? 00:06:17:No vaya... O sea... 00:06:20:Quiero decir que... 00:06:21:¿A qué vienen esas bobadas? 00:06:23:Deje de beber, joven,|le sienta mal a la cabeza. 00:07:02:Deme ese maletín. 00:07:03:No sea estúpido, no puede llevárselo.|Es dinero de lord Devereaux. 00:07:06:El dinero de lord Devereaux|es nuestro sudor y nuestra sangre. 00:07:23:Mike, ¿le has matado? 00:07:26:Sólo es un golpecito. 00:07:27:Ten, ayúdame a llevarlo. 00:07:30:Me parece que tendrás|que lamentar este día. 00:07:45:Chicos, ¿habéis visto a dos jinetes,|uno en un ruano y otro en un bayo? 00:07:49:Asaltaron el coche de lord Sidney. 00:07:51:¿Dice que uno iba en un ruano|y el otro en un bayo? 00:07:54:No, vi a uno en un bayo|y a otro en un ruano. 00:07:57:¿Y qué, y qué? 00:07:59:Se metieron por el pueblo. 00:08:07:Y ahora vámonos aprisa a la reunión. 00:08:37:Shamus O'Neal debe ser felicitado. 00:08:42:Por traer tres nuevos miembros|a la Asociación. 00:08:44:Y por recaudar una libra y diez chelines|entre los simpatizantes. 00:08:55:Una libra y diez chelines|os parece gran cosa. 00:09:00:¿Qué decís de esto? 00:09:07:¿Cómo lo lograste? 00:09:08:Es dinero y la Asociación lo necesita. 00:09:10:Si es dinero robado no lo queremos. 00:09:12:La causa no necesita robos. 00:09:14:Vamos, llamémosle préstamo. 00:09:16:Cuando los opresores se vayan|se lo devolveremos a lord Devereaux. 00:09:21:¿Has robado ese dinero|a lord Devereaux? 00:09:23:No, a su administrador.|¿Qué más da? 00:09:25:¿Cómo se te ha ocurrido? 00:09:26:Porque estoy harto de tanta charla. 00:09:28:Es hora de entrar en acción. 00:09:30:La única acción posible|es devolver el dinero. 00:09:32:- ¿Devolverlo?|- Exacto. 00:09:34:Y esperar que no nos hayas traído|grandes males. 00:09:36:Los dragones en Ballymore,|¿te das cuenta? 00:09:39:¿De qué lado estás? 00:09:40:Del lado de la razón. 00:09:42:Quiero salvar tu cuello y el nuestro. 00:09:44:En eso diferimos, Regis O'Donnell. 00:09:46:Tratas de salvar cuellos, incluido el tuyo,|yo trato de salvar al país. 00:09:50:Estás por la resistencia pasiva|o como lo llames. Yo, por Irlanda. 00:09:55:A veces me pregunto si no simpatizas|con las autoridades. 00:09:59:Discúlpate por eso. 00:10:00:No me disculpo por nada. 00:10:02:Eres un hombre testarudo, Mike. 00:10:04:Crees que la violencia y el valor|son lo mismo. Pero no es así. 00:10:08:A veces, una palabra|es más fuerte que un golpe. 00:10:11:Palabras, palabras, palabras. 00:10:14:Son la máscara del cobarde. 00:10:23:En cuanto pueda te haré expulsar|de la Asociación, Michael Martin. 00:10:27:No sin que pruebes mi mano, traidor. 00:10:32:Dejad que acabe con él. 00:10:33:¡Quietos! Separadlos. 00:10:36:Ya tendréis ocasión de pelear. 00:10:38:Mike, te han identificado.|Desmond te reconoció. 00:10:41:Te lo harán pagar. 00:10:42:Mike, ¿qué harás ahora? 00:10:44:Sólo puede hacer una cosa. 00:10:46:Debes huir. 00:10:53:Puede que sea lo mejor. 00:10:56:Me iré a Dublín en mi ruano. 00:10:59:Allí se podrá hacer algo. 00:11:00:Mejor que vayas a pie.|Los dragones te buscarán por todas partes. 00:11:05:Es cierto. No quisiera|que ahorcaran a mi caballo. 00:11:09:Que Dios te ayude|y refrene tus impulsos. 00:11:12:No te preocupes por mí, Cathy.|Saldré adelante. 00:11:15:Procura cruzar por los campos.|Vigilarán los caminos. 00:11:18:Mike, yo iré contigo. 00:11:23:No, Tim. A ti no te han reconocido. 00:11:28:Aquí estarás más seguro. 00:11:40:Un chico de gran corazón|y mucha insensatez. 00:11:43:No debe emplear ese valor|si compromete a los demás. 00:11:46:Que Dios conceda el oído a los sordos. 00:11:49:La vista a los ciegos|y el físico a los jorobados. 00:11:53:El amor a la patria le ciega.|Pero no puedo reprochárselo. 00:12:51:Mirad. Ése debe de ser nuestro hombre. 00:13:25:¡Quieto ahí!|O te parto en dos la cabeza. 00:13:28:Tú eres Michael Martin, de Ballymore,|el rebelde al que perseguimos. 00:13:32:Recompensan con diez libras tu captura. 00:13:34:Presiento que van a aumentar esa oferta. 00:13:47:Deja el caballo y la espada. 00:13:50:Será un agravante si te prenden. 00:13:58:¿Quién es usted? 00:14:00:Un cristiano y hombre de paz, muchacho. 00:14:02:Cuando vi a los dragones siguiéndote... 00:14:04:...atajé por el bosque|para intentar salvarte de esos... 00:14:08:...descarriados discípulos|del demonio de la guerra. 00:14:10:Pero no perdamos tiempo.|Sube. Voy a Dublín. 00:14:14:En fin. Tanto da fiarme|de usted como de otro. 00:14:20:Llevo muchos panfletos|y folletos religiosos. 00:14:24:Ocúltate bajo la palabra de Dios. 00:14:26:Y deja el resto en sus manos|y en las mías hasta llegar a Dublín. 00:15:01:¡Se arreglan sartenes y peroles!|¡Los dejo como nuevos! 00:15:06:¡Se arreglan sartenes y peroles! 00:15:10:¡Hermano Tuer! 00:15:11:Diga, padre.|Casi no lo había reconocido. 00:15:15:¿Querrás decirle a lady Ann|que ya puede descorrer las cortinas? 00:15:20:El Señor ha querido que regrese|sano y salvo a la ciudad. 00:15:23:Lo haré con mucho gusto, padre. 00:15:28:¡Sartenes y peroles como nuevos! 00:15:35:¿Quién es? 00:15:37:Un miembro de mi rebaño. 00:15:39:¿Un gitano? 00:15:41:¿No somos todos hijos de Dios? 00:15:43:¿Qué clase de padre es usted? 00:15:45:Uno sediento. A la vuelta|está El Pájaro Embotellado. 00:15:48:Dan la mejor cerveza|para el paladar de un cristiano. 00:16:08:Reconocería esos pasos en cualquier parte.|Bienvenido, capitán. 00:16:12:¿Capitán? 00:16:15:El pobre viejo es ciego.|Me ha confundido con otra persona. 00:16:21:¿Sí, señor? 00:16:22:Buenas tardes, preciosa. 00:16:25:¿Dónde está el mesonero? 00:16:27:Está arriba, señor. 00:16:31:Un problema con uno de los huéspedes. 00:16:33:Comprendo. 00:16:37:No, tú quédate aquí.|Tómate una cerveza. 00:16:41:Mientras, trataré lo del hospedaje. 00:17:04:Usted perdone, señor.|¿Con quién ha confundido a ese caballero? 00:17:08:Es muy curioso.|Ya se me ha olvidado del todo. 00:17:12:Comprenda, a mi edad,|la memoria sufre extraños fallos. 00:17:40:El anciano canta bien|para su edad, ¿eh? 00:17:43:Y habla mejor. Dicen que|su labia le libró del patíbulo. 00:17:47:Fue un gran bandolero. 00:17:50:Y pirata también. 00:17:54:¡Fuera de aquí! 00:17:57:¡Fuera de aquí! 00:18:00:¡Y no vuelvas! 00:18:02:¡Ya me las pagará! 00:18:08:Sube, hijo mío. El Señor nos ayuda. 00:18:11:Ya tenemos cuarto para la noche. 00:18:22:Michael, nuestro anfitrión, Big Tom. 00:18:25:Fue campeón de Irlanda de boxeo. 00:18:28:Tom, saluda a Michael Martin. 00:18:30:Uno de los mejores chicos|que han luchado por Irlanda. 00:18:34:¿Quiere decir, padre,|que este individuo es un rebelde? 00:18:37:Entonces no se alojará en mi posada. 00:18:40:Bueno, si mi presencia|es un peligro... 00:18:43:No es eso. Es que no simpatizo|con los rebeldes. 00:18:46:Ni con sus procedimientos|rastreros y clandestinos. 00:18:50:¿Rastreros y clandestinos? 00:18:52:Apártese. 00:18:53:Calma, es el antiguo campeón de Irlanda. 00:18:56:Aunque fuera el campeón del mundo. 00:18:58:¡Defiéndase! 00:19:55:¡Dale fuerte, así! 00:20:05:Menudo tipo, éste. 00:20:11:Alto, amigos.|Combustible para reavivar el fuego. 00:20:15:Yo no bebo con éstos. 00:20:1...
macurb1