1 00:02:20,723 --> 00:02:26,020 Kto mo¿e biæ w dzwon koœcielny o tej porze? 2 00:02:26,104 --> 00:02:29,065 Mo¿e to nie "ktoœ" ojcze 3 00:02:29,148 --> 00:02:31,818 mo¿e to "to". 4 00:02:31,901 --> 00:02:34,695 I mo¿e to bije w dzwon. 5 00:02:34,737 --> 00:02:36,239 Nie ma czegoœ takiego 6 00:02:36,322 --> 00:02:37,865 jak duchy i potwory. 7 00:02:37,907 --> 00:02:39,784 Czy ju¿ wam tego nie wyjaœni³em? 8 00:02:39,867 --> 00:02:41,285 Coœ rozszarpa³o gard³a 9 00:02:41,369 --> 00:02:42,912 owiec Charliego Rochesa 10 00:02:42,995 --> 00:02:44,831 i to coœ nie pozostawi³o ¿adnych œladów. 11 00:02:44,914 --> 00:02:47,333 Andy Trent widzia³ tu dziwn¹ poœwiatê 12 00:02:47,416 --> 00:02:49,836 sun¹c¹ przez bagna zesz³ej nocy 13 00:02:49,919 --> 00:02:51,212 i dziœ rano 14 00:02:51,295 --> 00:02:53,047 znalaz³ dwie swoje owce martwe. 15 00:02:53,131 --> 00:02:55,133 Mia³y rozszarpane gard³a. 16 00:02:55,216 --> 00:02:57,176 Mo¿e to samo, co zabi³o owce Andyego 17 00:02:57,260 --> 00:02:58,803 bije teraz w dzwon. 18 00:02:58,886 --> 00:03:00,388 W³aœnie by³em w drodze 19 00:03:00,471 --> 00:03:02,140 by dostarczyæ list ekspresowy 20 00:03:02,223 --> 00:03:03,474 do Dworu Penrose 21 00:03:03,558 --> 00:03:05,059 gdy dziwne œwiat³o 22 00:03:05,143 --> 00:03:07,603 pojawi³o siê na drodze przede mn¹ 23 00:03:07,645 --> 00:03:09,981 potem mignê³o przez bagna 24 00:03:10,064 --> 00:03:12,483 i rozp³ynê³o siê we mgle. 25 00:03:12,567 --> 00:03:14,110 Zawróci³em samochód 26 00:03:14,193 --> 00:03:15,903 i pospieszy³em tutaj. 27 00:03:15,987 --> 00:03:17,321 To nierzeczywiste. 28 00:03:17,405 --> 00:03:18,781 Najpierw œwiat³o 29 00:03:18,823 --> 00:03:20,283 a teraz dzwon. 30 00:03:20,366 --> 00:03:21,909 Istnieje rozs¹dny i logiczny powód 31 00:03:21,993 --> 00:03:23,786 na to, ¿e dzwon bije o tej porze 32 00:03:23,870 --> 00:03:25,705 i zamierzam siê dowiedzieæ jaki. 33 00:03:25,788 --> 00:03:27,415 Mo¿esz mnie zawieŸæ do koœcio³a Potts. 34 00:03:27,498 --> 00:03:29,083 List mo¿e poczekaæ. 35 00:03:29,125 --> 00:03:30,626 Nie ma poœpiechu. 36 00:03:30,668 --> 00:03:32,253 Nie stanie ci siê krzywda, gdy bêdziesz z ksiêdzem. 37 00:03:32,295 --> 00:03:33,880 Naprawdê Ojcze? 38 00:03:33,963 --> 00:03:35,756 Potrzebujesz wiêcej wiary 39 00:03:35,840 --> 00:03:37,508 i mniej wyobraŸni. 40 00:03:37,592 --> 00:03:39,719 ChodŸ. 41 00:03:52,148 --> 00:03:54,150 Lepiej dostarczê ten list do dworu. 42 00:03:54,233 --> 00:03:56,527 Na pewno to coœ wa¿nego. 43 00:04:37,693 --> 00:04:39,904 Dziêki bogu dzwon przesta³ biæ. 44 00:04:39,987 --> 00:04:42,698 Dziwne, ¿e dzwoni o tej porze nocy. 45 00:04:42,782 --> 00:04:44,367 Nie podoba mi siê to. 46 00:04:44,450 --> 00:04:46,369 Co z t¹ zjaw¹ z bagien? 47 00:04:46,410 --> 00:04:48,371 Dziœ w nocy znów j¹ widzia³em. 48 00:04:50,998 --> 00:04:53,292 Kto to mo¿e byæ? 49 00:05:01,551 --> 00:05:03,010 Gdzie jest Lord Penrose? 50 00:05:03,094 --> 00:05:04,470 Pojecha³ do Quebecu. 51 00:05:04,554 --> 00:05:06,013 Natychmiast do niego dzwoñ. 52 00:05:06,055 --> 00:05:07,890 Co siê sta³o Ojcze? 53 00:05:07,974 --> 00:05:10,017 Lady Penrose nie ¿yje trzyma³a linê dzwonu, 54 00:05:10,059 --> 00:05:11,769 dzwoni¹c po pomoc. 55 00:05:11,853 --> 00:05:13,354 To by³o okropne. 56 00:05:13,438 --> 00:05:14,939 Jaœnie Pani. 57 00:05:15,022 --> 00:05:16,691 Dzwoñ do sier¿anta Thompsona na posterunek policji. 58 00:05:16,774 --> 00:05:18,693 Poproœ go, ¿eby natychmiast przyjecha³ do koœcio³a. 59 00:05:18,734 --> 00:05:20,361 ChodŸ ze mn¹ Potts Mo¿esz mi byæ potrzebny. 60 00:05:20,403 --> 00:05:22,697 Tak Ojcze. 61 00:05:27,452 --> 00:05:30,371 Operator proszê ³¹czyæ z Quebekiem. 62 00:05:30,413 --> 00:05:32,915 Lord William Penrose. 63 00:05:32,999 --> 00:05:34,417 Tak. 64 00:05:34,459 --> 00:05:36,335 Ma przemówienie na spotkaniu 65 00:05:36,419 --> 00:05:38,129 Kanadyjskiego Królewskiego Towarzystwa Okultystycznego 66 00:05:38,212 --> 00:05:39,589 w hotelu Quebec. 67 00:05:39,672 --> 00:05:40,882 To pilne proszê pana. 68 00:05:40,923 --> 00:05:42,216 Page. 69 00:05:42,258 --> 00:05:43,634 Tak proszê pana. 70 00:05:43,718 --> 00:05:45,136 Lord Penrose. 71 00:05:45,219 --> 00:05:46,846 Dzwoni La Morte Rouge. 72 00:05:46,929 --> 00:05:48,681 To pilne, jest w Sali Z³otej. 73 00:05:48,764 --> 00:05:49,932 Tak proszê pana. 74 00:05:55,271 --> 00:05:56,564 Panowie, 75 00:05:56,647 --> 00:05:58,065 jak wiecie 76 00:05:58,107 --> 00:05:59,609 najwiêksz¹ przeszkod¹ dla udowodnienia 77 00:05:59,692 --> 00:06:01,319 autentycznoœci okultyzmu 78 00:06:01,402 --> 00:06:02,987 jest znalezienie faktów. 79 00:06:03,070 --> 00:06:06,032 Jednak¿e, jeœli fakty istniej¹ 80 00:06:06,115 --> 00:06:08,451 nawet najbardziej zatwardzia³y sceptyk, 81 00:06:08,534 --> 00:06:10,244 zak³adaj¹c, ¿e ma otwarty umys³, 82 00:06:10,328 --> 00:06:11,996 musi w koñcu uznaæ 83 00:06:12,079 --> 00:06:13,998 rzeczywiste istnienie si³ nadprzyrodzonych. 84 00:06:14,081 --> 00:06:16,292 Zgadza siê pan z tym panie Holmes? 85 00:06:16,375 --> 00:06:18,961 Fakty s¹ zawsze przekonuj¹ce Lordzie Penrose. 86 00:06:19,045 --> 00:06:20,713 To wnioski wyci¹gniête z faktów, 87 00:06:20,797 --> 00:06:22,131 które czêsto s¹ b³êdne. 88 00:06:22,215 --> 00:06:23,883 Tak, w sprawie psa Baskervillów, 89 00:06:23,966 --> 00:06:26,177 jak równie¿ w przygodach z wampirem z Sussex, 90 00:06:26,260 --> 00:06:27,386 odkryliœmy, ¿e... 91 00:06:27,470 --> 00:06:28,638 Watsonie, proszê. 92 00:06:28,721 --> 00:06:30,181 Och przepraszam. 93 00:06:30,264 --> 00:06:32,850 Có¿ panowie, tym razem mam fakty. 94 00:06:32,934 --> 00:06:34,435 Zimne fakty. 95 00:06:34,519 --> 00:06:36,104 Wiele lat temu, 96 00:06:36,145 --> 00:06:37,897 dok³adnie sto lat, 97 00:06:37,980 --> 00:06:39,857 zjawa pojawi³a siê noc¹ 98 00:06:39,941 --> 00:06:42,235 w wiosce zwanej teraz La Morte Rouge. 99 00:06:42,318 --> 00:06:43,569 Nastêpnego ranka 100 00:06:43,653 --> 00:06:44,987 znaleziono zw³oki trzech ludzi, 101 00:06:45,071 --> 00:06:46,531 z rozszarpanymi gard³ami. 102 00:06:46,614 --> 00:06:48,908 Dlatego miasto nosi raczej plugaw¹ nazwê [Czerwona Œmieræ]. 103 00:06:48,991 --> 00:06:50,493 Tak, to interesuj¹ce. 104 00:06:50,576 --> 00:06:52,870 Ale fakty nie. 105 00:06:52,954 --> 00:06:54,914 Nie s¹dzê, ¿e opowieœci 106 00:06:54,997 --> 00:06:56,624 o zabobonnych ba¿antach mo¿na traktowaæ... 107 00:06:56,707 --> 00:06:58,376 Nie skoñczy³em jeszcze panie Holmes. 108 00:06:58,459 --> 00:07:00,545 La Morte Rouge znów by³o scen¹ 109 00:07:00,628 --> 00:07:02,463 tych dziwnych i niewyjaœnionych wydarzeñ. 110 00:07:02,505 --> 00:07:04,090 Niewyjaœnione z pañskiego punktu widzenia. 111 00:07:04,173 --> 00:07:05,842 Kilku z naszych najbardziej godnych zaufania obywateli 112 00:07:05,925 --> 00:07:07,718 naprawdê widzia³o dziwn¹ zjawê 113 00:07:07,802 --> 00:07:09,345 na bagnach noc¹ 114 00:07:09,428 --> 00:07:10,972 a nastêpnego ranka odkrywano owce... 115 00:07:11,013 --> 00:07:12,515 Z rozszarpanymi gard³ami 116 00:07:12,557 --> 00:07:14,267 i bez ¿adnych œladów zabójcy. 117 00:07:14,350 --> 00:07:16,144 Och, czyta³ pan o tym w gazetach? 118 00:07:16,185 --> 00:07:17,854 Prawdê mówi¹c, to nie. 119 00:07:17,937 --> 00:07:19,689 To by³a tylko dedukcja. 120 00:07:19,772 --> 00:07:21,566 Obawiam siê, ¿e raczej oczywista. 121 00:07:21,649 --> 00:07:23,317 Dedukcja jest moj¹ s³aboœci¹ 122 00:07:23,359 --> 00:07:24,986 co doktor Watson mo¿e potwierdziæ. 123 00:07:25,069 --> 00:07:26,988 Uwierzy³by pan, ¿e Holmes mo¿e... 124 00:07:27,029 --> 00:07:28,781 Có¿, to s¹ fakty panie Holmes. 125 00:07:28,865 --> 00:07:30,324 Proszê je zignorowaæ jeœli pan mo¿e. 126 00:07:30,408 --> 00:07:31,993 Ale to bardzo pilne proszê pana. 127 00:07:32,034 --> 00:07:33,661 Dobrze, proszê. 128 00:07:33,703 --> 00:07:35,329 Dziêkujê. 129 00:07:35,371 --> 00:07:37,331 Nigdy nie ignorujê faktów Lordzie Penrose 130 00:07:37,373 --> 00:07:39,375 i nie mam w¹tpliwoœci, ¿e przypadek z owc¹ 131 00:07:39,417 --> 00:07:41,502 z rozszarpanym gard³em jest niekwestionowanym faktem. 132 00:07:41,544 --> 00:07:44,213 Jednak¿e, interpretacja tego faktu 133 00:07:44,297 --> 00:07:45,882 jako koñcowego dowodu na istnienie 134 00:07:45,965 --> 00:07:47,508 si³ nadprzyrodzonych jest tylko przypuszczeniem 135 00:07:47,550 --> 00:07:49,552 i dlatego nie mo¿e byæ przyjête bez dalszych informacji. 136 00:07:49,635 --> 00:07:51,596 Pañskie opinie panie Holmes s¹ niew¹tpliwie wynikiem 137 00:07:51,679 --> 00:07:53,306 pana niemo¿noœci stawienia czo³a czemuœ 138 00:07:53,389 --> 00:07:54,974 poza pañsk¹ sfer¹ zrozumienia. 139 00:07:55,057 --> 00:07:56,267 Powiadam wam. 140 00:07:56,350 --> 00:07:58,728 Przykro mi John, ale ten ...
aug