1 00:01:01,895 --> 00:01:05,190 :: Project Haven :: .:: GrupaHatak.pl ::. 2 00:01:05,315 --> 00:01:08,318 T³umaczenie: zbiczek Korekta: kat 3 00:01:32,717 --> 00:01:36,596 <i>Kiedyœ myœla³am,</i> <i>¿e twoja historia zaczyna siê tu.</i> 4 00:01:43,603 --> 00:01:45,480 <i>Pamiêæ to dziwne zjawisko.</i> 5 00:01:47,399 --> 00:01:49,317 <i>Dzia³a inaczej, ni¿ myœla³am.</i> 6 00:01:50,610 --> 00:01:52,779 <i>Jesteœmy ograniczeni czasem.</i> 7 00:01:53,988 --> 00:01:55,407 <i>Kolejnoœci¹ zdarzeñ.</i> 8 00:02:24,811 --> 00:02:27,981 Wracaj do mnie. 9 00:02:29,399 --> 00:02:30,900 ChodŸ. 10 00:02:31,317 --> 00:02:32,694 Rêce do góry! 11 00:02:34,195 --> 00:02:37,198 Ty jesteœ tu szeryfem? 12 00:02:37,907 --> 00:02:40,493 Moje ³askotkowe spluwy zaraz ciê dopadn¹. 13 00:02:42,412 --> 00:02:45,790 Mam ciê goniæ? Lepiej uciekaj! 14 00:03:05,393 --> 00:03:07,687 <i>Pamiêtam chwile pomiêdzy.</i> 15 00:03:11,107 --> 00:03:12,484 Kocham ciê. 16 00:03:13,485 --> 00:03:14,819 Nienawidzê ciê! 17 00:03:27,415 --> 00:03:28,917 <i>A tak wygl¹da³ koniec.</i> 18 00:03:37,384 --> 00:03:41,304 Wracaj do mnie. 19 00:03:57,612 --> 00:04:00,615 <i>Teraz niezbyt ju¿ wierzê</i> <i>w pocz¹tki i koñce.</i> 20 00:04:02,200 --> 00:04:05,495 <i>S¹ konkretne dni,</i> <i>które kszta³tuj¹ ¿ycie cz³owieka.</i> 21 00:04:07,580 --> 00:04:09,499 <i>Na przyk³ad dzieñ ich przybycia.</i> 22 00:04:21,511 --> 00:04:22,679 Dzieñ dobry. 23 00:04:27,183 --> 00:04:28,393 Gdzie wszyscy? 24 00:04:30,687 --> 00:04:32,605 Zacznijmy. 25 00:04:32,897 --> 00:04:35,483 Dziœ omówimy portugalski. 26 00:04:35,900 --> 00:04:39,612 Powiem, dlaczego brzmi inaczej ni¿ reszta jêzyków romañskich. 27 00:04:40,280 --> 00:04:44,284 Jego historia zaczyna siê w Królestwie Galicji, 28 00:04:46,703 --> 00:04:48,204 w okresie œredniowiecza. 29 00:04:49,414 --> 00:04:53,293 Jêzyk by³ tam wyrazem sztuki. 30 00:05:00,717 --> 00:05:02,302 Chcecie siê czymœ podzieliæ? 31 00:05:03,219 --> 00:05:06,014 Mo¿e w³¹czyæ pani wiadomoœci, doktor Banks? 32 00:05:22,989 --> 00:05:26,493 <i>...policja zd¹¿y³a ju¿</i> <i>ustawiæ blokady.</i> 33 00:05:26,618 --> 00:05:29,204 <i>Podeszliœmy jak najbli¿ej,</i> 34 00:05:29,287 --> 00:05:33,208 <i>ale Montana jest obecnie</i> <i>zupe³nie odciêta od œwiata.</i> 35 00:05:34,209 --> 00:05:39,297 <i>Obiekt wyl¹dowa³ 40 minut temu</i> <i>na pó³noc od drogi nr 94.</i> 36 00:05:39,381 --> 00:05:43,885 <i>Czekamy na informacjê,</i> <i>czy to eksperymentalny pojazd...</i> 37 00:05:44,803 --> 00:05:45,804 <i>Chwileczkê.</i> 38 00:05:47,013 --> 00:05:49,891 <i>Dowiedzia³am siê,</i> <i>¿e wiêcej podobnych obiektów</i> 39 00:05:50,016 --> 00:05:54,104 <i>wyl¹dowa³o w oœmiu innych miejscach</i> <i>w ró¿nych czêœciach œwiata.</i> 40 00:05:54,396 --> 00:05:55,897 <i>Mo¿emy?</i> 41 00:05:56,690 --> 00:05:59,484 <i>Widz¹ pañstwo materia³ z Hokkaido.</i> 42 00:06:00,318 --> 00:06:02,987 <i>To ogólnoœwiatowe zjawisko.</i> 43 00:06:12,706 --> 00:06:14,290 Zajêcia odwo³ane. 44 00:07:02,589 --> 00:07:07,510 <i>Prosimy o wspó³pracê.</i> <i>W³adze dokonaj¹ oceny obiektu.</i> 45 00:07:07,594 --> 00:07:10,597 <i>Czyli nie nale¿y do nas?</i> <i>Pochodzi z Ziemi?</i> 46 00:07:10,680 --> 00:07:13,892 <i>Razem z innymi pañstwami</i> <i>nadal zbieramy informacje.</i> 47 00:07:14,017 --> 00:07:17,187 <i>Obiekty wyl¹dowa³y</i> <i>nie tylko u nas.</i> 48 00:07:18,396 --> 00:07:21,316 <i>Jeœli to pokojowa forma</i> <i>nawi¹zywania kontaktu,</i> 49 00:07:21,399 --> 00:07:24,611 <i>po co jest ich a¿ dwanaœcie?</i> <i>Jeden nie wystarczy?</i> 50 00:07:35,288 --> 00:07:37,082 Tak, te¿ to widzia³am. 51 00:07:48,510 --> 00:07:51,513 Mamo, nie wiem. Ogl¹dam te same wiadomoœci. 52 00:07:55,183 --> 00:07:59,396 Nie ogl¹daj tego kana³u. 53 00:07:59,479 --> 00:08:02,399 Wiele razy ci mówi³am. To sami idioci. 54 00:08:05,694 --> 00:08:07,779 A brzmiê na zdenerwowan¹? 55 00:08:08,905 --> 00:08:10,198 W³aœnie. 56 00:08:12,117 --> 00:08:15,495 U mnie? Sama wiesz. Bez zmian. 57 00:08:20,500 --> 00:08:22,002 Wszystko w porz¹dku. 58 00:08:23,503 --> 00:08:25,588 Zadzwoniê póŸniej. 59 00:08:35,181 --> 00:08:40,812 <i>Minê³o osiem godzin od l¹dowania.</i> <i>Nadal brak oznak pierwszego kontaktu.</i> 60 00:08:40,895 --> 00:08:44,816 <i>Obiekty maj¹ przynajmniej</i> <i>450 metrów wysokoœci.</i> 61 00:08:44,899 --> 00:08:48,194 <i>Dwa naruszy³y</i> <i>przestrzeñ powietrzn¹ Rosji.</i> 62 00:08:48,319 --> 00:08:51,281 <i>S¹ na Syberii</i> <i>i na wybrze¿u Morza Czarnego.</i> 63 00:08:51,406 --> 00:08:52,699 <i>...wisi nad oceanem.</i> 64 00:08:52,782 --> 00:08:56,619 <i>Zaobserwowano 12 obiektów</i> <i>rozsianych po ca³ym œwiecie.</i> 65 00:08:56,703 --> 00:08:59,497 <i>Uk³ad ich rozmieszczenia</i> <i>nie jest jasny.</i> 66 00:08:59,581 --> 00:09:02,000 <i>Nie wiemy nawet,</i> <i>czy na statkach...</i> 67 00:09:02,083 --> 00:09:08,006 <i>...pod uwagê, ¿e mog¹ to byæ</i> <i>bezza³ogowe okrêty.</i> 68 00:09:08,506 --> 00:09:11,217 <i>Mamy protokó³ postêpowania</i> <i>w takich sytuacjach.</i> 69 00:10:20,120 --> 00:10:24,916 <i>W zwi¹zku ze zdarzeniami z wtorku</i> <i>prezydent og³osi³ stan wyj¹tkowy.</i> 70 00:10:25,000 --> 00:10:29,504 <i>Do Montany wys³ano</i> <i>5 tys. ¿o³nierzy Gwardii Narodowej.</i> 71 00:10:29,879 --> 00:10:33,591 <i>Odwo³anie lotów</i> <i>uwiêzi³o miliony podró¿nych.</i> 72 00:10:33,883 --> 00:10:37,387 <i>Ludzie masowo wykupuj¹</i> <i>paliwo, wodê i jedzenie.</i> 73 00:10:37,512 --> 00:10:42,600 <i>Zniesiono limity liczby nadgodzin</i> <i>pracowników s³u¿b mundurowych.</i> 74 00:10:43,018 --> 00:10:46,396 Tymczasowo wstrzymano wydawanie pozwoleñ na broñ, 75 00:10:46,479 --> 00:10:51,901 co spowodowa³o zamkniêcie wielu sklepów z broni¹. 76 00:10:52,694 --> 00:10:55,196 Od 48 godzin nadal brak postêpów... 77 00:10:55,280 --> 00:10:56,781 Dwa dni. 78 00:10:57,991 --> 00:11:01,202 Ju¿ oczekuj¹, ¿e bêdziemy wszystko wiedzieæ. 79 00:11:01,995 --> 00:11:03,705 Pu³kownik G.T. Weber. 80 00:11:05,582 --> 00:11:09,794 Dwa lata temu t³umaczy³a pani z perskiego dla wywiadu. 81 00:11:10,879 --> 00:11:13,298 Szybko pani posz³o z nagraniami rebeliantów. 82 00:11:13,590 --> 00:11:15,717 A panu z rebeliantami. 83 00:11:18,303 --> 00:11:22,891 Ponoæ w t³umaczeniach jest pani najlepsza. 84 00:11:23,892 --> 00:11:27,187 Pani upowa¿nienie jest wa¿ne jeszcze dwa lata. 85 00:11:27,312 --> 00:11:29,189 Ma pani dostêp do informacji tajnych. 86 00:11:30,190 --> 00:11:32,609 Dlatego jestem tutaj, a nie w Berkeley. 87 00:11:43,912 --> 00:11:45,914 Musi pani coœ przet³umaczyæ. 88 00:11:54,714 --> 00:11:56,091 <i>Dlaczego tu jesteœcie?</i> 89 00:11:59,594 --> 00:12:01,388 <i>Rozumiecie nas?</i> 90 00:12:09,813 --> 00:12:11,189 <i>Sk¹d przybyliœcie?</i> 91 00:12:19,989 --> 00:12:21,116 S³ysza³a pani. 92 00:12:22,409 --> 00:12:23,618 Co pani na to? 93 00:12:26,996 --> 00:12:27,997 Czy to... 94 00:12:29,082 --> 00:12:30,083 Tak. 95 00:12:32,502 --> 00:12:33,503 Ilu? 96 00:12:34,379 --> 00:12:35,380 Co ilu? 97 00:12:35,797 --> 00:12:38,591 Ilu ich mówi³o? 98 00:12:42,387 --> 00:12:43,388 Dwóch. 99 00:12:45,181 --> 00:12:47,517 Zak³adamy, ¿e nie mówili jednoczeœnie. 100 00:12:49,102 --> 00:12:51,479 Na pewno? Maj¹ usta? 101 00:12:51,604 --> 00:12:54,190 Jak by siê pani wziê³a za t³umaczenie? 102 00:12:56,109 --> 00:12:58,987 S³ysza³a pani jakieœ s³owa, zwroty? 103 00:13:01,281 --> 00:13:03,199 Nie wiem. 104 00:13:04,492 --> 00:13:05,785 Co mo¿e pani powiedzieæ? 105 00:13:06,411 --> 00:13:09,706 ¯e nie da siê przet³umaczyæ tego z nagrania. 106 00:13:10,415 --> 00:13:13,293 Musia³abym tam byæ, nawi¹zaæ z nimi kontakt. 107 00:13:13,918 --> 00:13:16,504 Z perskim siê pani uda³o. 108 00:13:16,588 --> 00:13:19,883 Dlatego, ¿e ju¿ zna³am ten jêzyk, ale to... 109 00:13:24,596 --> 00:13:27,182 - Wiem, czego pani próbuje. - Czego? 110 00:13:27,307 --> 00:13:29,100 Nie wezmê pani do Montany. 111 00:13:29,184 --> 00:13:32,520 To nie atrakcja turystyczna dla ka¿dego z uprawnieniami. 112 00:13:32,604 --> 00:13:34,981 To konieczne do przet³umaczenia. 113 00:13:35,482 --> 00:13:36,900 ...
Kabel_B