Arrival.txt

(67 KB) Pobierz
1
00:01:01,895 --> 00:01:05,190
:: Project Haven ::
.:: GrupaHatak.pl ::.

2
00:01:05,315 --> 00:01:08,318
T³umaczenie: zbiczek
Korekta: kat

3
00:01:32,717 --> 00:01:36,596
<i>Kiedyœ myœla³am,</i>
<i>¿e twoja historia zaczyna siê tu.</i>

4
00:01:43,603 --> 00:01:45,480
<i>Pamiêæ to dziwne zjawisko.</i>

5
00:01:47,399 --> 00:01:49,317
<i>Dzia³a inaczej, ni¿ myœla³am.</i>

6
00:01:50,610 --> 00:01:52,779
<i>Jesteœmy ograniczeni czasem.</i>

7
00:01:53,988 --> 00:01:55,407
<i>Kolejnoœci¹ zdarzeñ.</i>

8
00:02:24,811 --> 00:02:27,981
Wracaj do mnie.

9
00:02:29,399 --> 00:02:30,900
ChodŸ.

10
00:02:31,317 --> 00:02:32,694
Rêce do góry!

11
00:02:34,195 --> 00:02:37,198
Ty jesteœ tu szeryfem?

12
00:02:37,907 --> 00:02:40,493
Moje ³askotkowe spluwy
zaraz ciê dopadn¹.

13
00:02:42,412 --> 00:02:45,790
Mam ciê goniæ?
Lepiej uciekaj!

14
00:03:05,393 --> 00:03:07,687
<i>Pamiêtam chwile pomiêdzy.</i>

15
00:03:11,107 --> 00:03:12,484
Kocham ciê.

16
00:03:13,485 --> 00:03:14,819
Nienawidzê ciê!

17
00:03:27,415 --> 00:03:28,917
<i>A tak wygl¹da³ koniec.</i>

18
00:03:37,384 --> 00:03:41,304
Wracaj do mnie.

19
00:03:57,612 --> 00:04:00,615
<i>Teraz niezbyt ju¿ wierzê</i>
<i>w pocz¹tki i koñce.</i>

20
00:04:02,200 --> 00:04:05,495
<i>S¹ konkretne dni,</i>
<i>które kszta³tuj¹ ¿ycie cz³owieka.</i>

21
00:04:07,580 --> 00:04:09,499
<i>Na przyk³ad dzieñ ich przybycia.</i>

22
00:04:21,511 --> 00:04:22,679
Dzieñ dobry.

23
00:04:27,183 --> 00:04:28,393
Gdzie wszyscy?

24
00:04:30,687 --> 00:04:32,605
Zacznijmy.

25
00:04:32,897 --> 00:04:35,483
Dziœ omówimy portugalski.

26
00:04:35,900 --> 00:04:39,612
Powiem, dlaczego brzmi inaczej
ni¿ reszta jêzyków romañskich.

27
00:04:40,280 --> 00:04:44,284
Jego historia zaczyna siê
w Królestwie Galicji,

28
00:04:46,703 --> 00:04:48,204
w okresie œredniowiecza.

29
00:04:49,414 --> 00:04:53,293
Jêzyk by³ tam wyrazem sztuki.

30
00:05:00,717 --> 00:05:02,302
Chcecie siê czymœ podzieliæ?

31
00:05:03,219 --> 00:05:06,014
Mo¿e w³¹czyæ pani wiadomoœci,
doktor Banks?

32
00:05:22,989 --> 00:05:26,493
<i>...policja zd¹¿y³a ju¿</i>
<i>ustawiæ blokady.</i>

33
00:05:26,618 --> 00:05:29,204
<i>Podeszliœmy jak najbli¿ej,</i>

34
00:05:29,287 --> 00:05:33,208
<i>ale Montana jest obecnie</i>
<i>zupe³nie odciêta od œwiata.</i>

35
00:05:34,209 --> 00:05:39,297
<i>Obiekt wyl¹dowa³ 40 minut temu</i>
<i>na pó³noc od drogi nr 94.</i>

36
00:05:39,381 --> 00:05:43,885
<i>Czekamy na informacjê,</i>
<i>czy to eksperymentalny pojazd...</i>

37
00:05:44,803 --> 00:05:45,804
<i>Chwileczkê.</i>

38
00:05:47,013 --> 00:05:49,891
<i>Dowiedzia³am siê,</i>
<i>¿e wiêcej podobnych obiektów</i>

39
00:05:50,016 --> 00:05:54,104
<i>wyl¹dowa³o w oœmiu innych miejscach</i>
<i>w ró¿nych czêœciach œwiata.</i>

40
00:05:54,396 --> 00:05:55,897
<i>Mo¿emy?</i>

41
00:05:56,690 --> 00:05:59,484
<i>Widz¹ pañstwo materia³ z Hokkaido.</i>

42
00:06:00,318 --> 00:06:02,987
<i>To ogólnoœwiatowe zjawisko.</i>

43
00:06:12,706 --> 00:06:14,290
Zajêcia odwo³ane.

44
00:07:02,589 --> 00:07:07,510
<i>Prosimy o wspó³pracê.</i>
<i>W³adze dokonaj¹ oceny obiektu.</i>

45
00:07:07,594 --> 00:07:10,597
<i>Czyli nie nale¿y do nas?</i>
<i>Pochodzi z Ziemi?</i>

46
00:07:10,680 --> 00:07:13,892
<i>Razem z innymi pañstwami</i>
<i>nadal zbieramy informacje.</i>

47
00:07:14,017 --> 00:07:17,187
<i>Obiekty wyl¹dowa³y</i>
<i>nie tylko u nas.</i>

48
00:07:18,396 --> 00:07:21,316
<i>Jeœli to pokojowa forma</i>
<i>nawi¹zywania kontaktu,</i>

49
00:07:21,399 --> 00:07:24,611
<i>po co jest ich a¿ dwanaœcie?</i>
<i>Jeden nie wystarczy?</i>

50
00:07:35,288 --> 00:07:37,082
Tak, te¿ to widzia³am.

51
00:07:48,510 --> 00:07:51,513
Mamo, nie wiem.
Ogl¹dam te same wiadomoœci.

52
00:07:55,183 --> 00:07:59,396
Nie ogl¹daj tego kana³u.

53
00:07:59,479 --> 00:08:02,399
Wiele razy ci mówi³am.
To sami idioci.

54
00:08:05,694 --> 00:08:07,779
A brzmiê na zdenerwowan¹?

55
00:08:08,905 --> 00:08:10,198
W³aœnie.

56
00:08:12,117 --> 00:08:15,495
U mnie? Sama wiesz.
Bez zmian.

57
00:08:20,500 --> 00:08:22,002
Wszystko w porz¹dku.

58
00:08:23,503 --> 00:08:25,588
Zadzwoniê póŸniej.

59
00:08:35,181 --> 00:08:40,812
<i>Minê³o osiem godzin od l¹dowania.</i>
<i>Nadal brak oznak pierwszego kontaktu.</i>

60
00:08:40,895 --> 00:08:44,816
<i>Obiekty maj¹ przynajmniej</i>
<i>450 metrów wysokoœci.</i>

61
00:08:44,899 --> 00:08:48,194
<i>Dwa naruszy³y</i>
<i>przestrzeñ powietrzn¹ Rosji.</i>

62
00:08:48,319 --> 00:08:51,281
<i>S¹ na Syberii</i>
<i>i na wybrze¿u Morza Czarnego.</i>

63
00:08:51,406 --> 00:08:52,699
<i>...wisi nad oceanem.</i>

64
00:08:52,782 --> 00:08:56,619
<i>Zaobserwowano 12 obiektów</i>
<i>rozsianych po ca³ym œwiecie.</i>

65
00:08:56,703 --> 00:08:59,497
<i>Uk³ad ich rozmieszczenia</i>
<i>nie jest jasny.</i>

66
00:08:59,581 --> 00:09:02,000
<i>Nie wiemy nawet,</i>
<i>czy na statkach...</i>

67
00:09:02,083 --> 00:09:08,006
<i>...pod uwagê, ¿e mog¹ to byæ</i>
<i>bezza³ogowe okrêty.</i>

68
00:09:08,506 --> 00:09:11,217
<i>Mamy protokó³ postêpowania</i>
<i>w takich sytuacjach.</i>

69
00:10:20,120 --> 00:10:24,916
<i>W zwi¹zku ze zdarzeniami z wtorku</i>
<i>prezydent og³osi³ stan wyj¹tkowy.</i>

70
00:10:25,000 --> 00:10:29,504
<i>Do Montany wys³ano</i>
<i>5 tys. ¿o³nierzy Gwardii Narodowej.</i>

71
00:10:29,879 --> 00:10:33,591
<i>Odwo³anie lotów</i>
<i>uwiêzi³o miliony podró¿nych.</i>

72
00:10:33,883 --> 00:10:37,387
<i>Ludzie masowo wykupuj¹</i>
<i>paliwo, wodê i jedzenie.</i>

73
00:10:37,512 --> 00:10:42,600
<i>Zniesiono limity liczby nadgodzin</i>
<i>pracowników s³u¿b mundurowych.</i>

74
00:10:43,018 --> 00:10:46,396
Tymczasowo wstrzymano
wydawanie pozwoleñ na broñ,

75
00:10:46,479 --> 00:10:51,901
co spowodowa³o zamkniêcie
wielu sklepów z broni¹.

76
00:10:52,694 --> 00:10:55,196
Od 48 godzin nadal brak postêpów...

77
00:10:55,280 --> 00:10:56,781
Dwa dni.

78
00:10:57,991 --> 00:11:01,202
Ju¿ oczekuj¹,
¿e bêdziemy wszystko wiedzieæ.

79
00:11:01,995 --> 00:11:03,705
Pu³kownik G.T. Weber.

80
00:11:05,582 --> 00:11:09,794
Dwa lata temu
t³umaczy³a pani z perskiego dla wywiadu.

81
00:11:10,879 --> 00:11:13,298
Szybko pani posz³o
z nagraniami rebeliantów.

82
00:11:13,590 --> 00:11:15,717
A panu z rebeliantami.

83
00:11:18,303 --> 00:11:22,891
Ponoæ w t³umaczeniach
jest pani najlepsza.

84
00:11:23,892 --> 00:11:27,187
Pani upowa¿nienie
jest wa¿ne jeszcze dwa lata.

85
00:11:27,312 --> 00:11:29,189
Ma pani dostêp
do informacji tajnych.

86
00:11:30,190 --> 00:11:32,609
Dlatego jestem tutaj,
a nie w Berkeley.

87
00:11:43,912 --> 00:11:45,914
Musi pani coœ przet³umaczyæ.

88
00:11:54,714 --> 00:11:56,091
<i>Dlaczego tu jesteœcie?</i>

89
00:11:59,594 --> 00:12:01,388
<i>Rozumiecie nas?</i>

90
00:12:09,813 --> 00:12:11,189
<i>Sk¹d przybyliœcie?</i>

91
00:12:19,989 --> 00:12:21,116
S³ysza³a pani.

92
00:12:22,409 --> 00:12:23,618
Co pani na to?

93
00:12:26,996 --> 00:12:27,997
Czy to...

94
00:12:29,082 --> 00:12:30,083
Tak.

95
00:12:32,502 --> 00:12:33,503
Ilu?

96
00:12:34,379 --> 00:12:35,380
Co ilu?

97
00:12:35,797 --> 00:12:38,591
Ilu ich mówi³o?

98
00:12:42,387 --> 00:12:43,388
Dwóch.

99
00:12:45,181 --> 00:12:47,517
Zak³adamy,
¿e nie mówili jednoczeœnie.

100
00:12:49,102 --> 00:12:51,479
Na pewno?
Maj¹ usta?

101
00:12:51,604 --> 00:12:54,190
Jak by siê pani wziê³a
za t³umaczenie?

102
00:12:56,109 --> 00:12:58,987
S³ysza³a pani
jakieœ s³owa, zwroty?

103
00:13:01,281 --> 00:13:03,199
Nie wiem.

104
00:13:04,492 --> 00:13:05,785
Co mo¿e pani powiedzieæ?

105
00:13:06,411 --> 00:13:09,706
¯e nie da siê przet³umaczyæ tego
z nagrania.

106
00:13:10,415 --> 00:13:13,293
Musia³abym tam byæ,
nawi¹zaæ z nimi kontakt.

107
00:13:13,918 --> 00:13:16,504
Z perskim siê pani uda³o.

108
00:13:16,588 --> 00:13:19,883
Dlatego, ¿e ju¿ zna³am ten jêzyk,
ale to...

109
00:13:24,596 --> 00:13:27,182
- Wiem, czego pani próbuje.
- Czego?

110
00:13:27,307 --> 00:13:29,100
Nie wezmê pani do Montany.

111
00:13:29,184 --> 00:13:32,520
To nie atrakcja turystyczna
dla ka¿dego z uprawnieniami.

112
00:13:32,604 --> 00:13:34,981
To konieczne do przet³umaczenia.

113
00:13:35,482 --> 00:13:36,900
...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin