Unknown Island [1948] NAPISY PL.txt

(56 KB) Pobierz
1
00:00:05,050 --> 00:00:20,049
<b>Napisy :  michal1887@gmail.com </b>

2
00:00:45,259 --> 00:00:55,259
<b> www.cinespacemonster.blogspot.com
http://rarefilm.net/
https://free-classic-movies.com/index.php </b>

00:01:00,799 --> 00:01:04,799
PORT WSZYSTKICH NARODÓW.

1
00:01:26,799 --> 00:01:33,799
Nieznoszę być w takich miejscach jak to w tej stolicy.

2
00:01:35,319 --> 00:01:37,199
nie przesadzaj, Ted

3
00:01:37,200 --> 00:01:41,060
Były gorsze speluny w tym camłym New Yorku za które też płaciłam wstęp.

4
00:01:41,060 --> 00:01:43,320
Tylko tam to się nazywa slumming.

5
00:01:43,319 --> 00:01:46,769
Przeżyje, nie martw się.

6
00:01:46,769 --> 00:01:49,119
Jest tu kapitan Tarnowsky?

7
00:01:49,120 --> 00:01:54,000
Pytałem się czy jest tu kapitan Tarnowsky?

8
00:01:54,220 --> 00:01:56,120
widziałeś go tu?

9
00:01:57,120 --> 00:01:59,120
No więc...??

10
00:02:01,930 --> 00:02:04,159
Tam zobacz, przy szynku.

00:02:06,930 --> 00:02:11,159
Więc widziałem dziką bójkę w innym barze. Wzięli się za łby jak koguty...

00:02:12,930 --> 00:02:15,000
albo żebyś zobaczył te okulary przeciwsłoneczne uhahahaha

00:02:15,530 --> 00:02:19,000
ale on jest zwierzęcy

00:02:24,930 --> 00:02:26,159
Zobacz, a tych to skąd tu przywiało?

11
00:02:26,930 --> 00:02:29,159
Nigdy ich wcześniej nie widziałem w Singapurze.

00:02:29,430 --> 00:02:30,659
You wouldn't in the joints you hang out.

12
00:02:30,858 --> 00:02:36,158
Papierosa, moja droga?

13
00:02:45,419 --> 00:02:46,929
Mogę zostawić cię na kilka minut? 

14
00:02:48,000 --> 00:02:51,058
Już widzę otoczoną siebie przez stado wilków. 

15
00:02:51,258 --> 00:02:56,297
Hej, jeśli mój barometr jest w porządku, myślę, że ona wychyli ze mną kielicha teraz.

16
00:02:56,298 --> 00:02:56,840
Bredzisz.

17
00:02:56,840 --> 00:02:58,017
10 dolców, że się mylisz.

18
00:02:58,019 --> 00:03:00,229
20 dolców więcej, że wypije ze mną w ciągu pięciu minut.

19
00:03:00,529 --> 00:03:09,427
i 50 za to, że w ciągu godziny ona i ja ... wiesz kolego.

20
00:03:09,428 --> 00:03:10,048
Kapitan Tarnowsky?

21
00:03:10,049 --> 00:03:10,479
Widzisz?

22
00:03:10,778 --> 00:03:12,538
Patrzcie no skąd on zna moje nazwisko?

23
00:03:12,539 --> 00:03:16,508
Nazywam się Ted Osbourene, makler okrętowy Morely skierował mnie do kapitana takiego jak ty.

24
00:03:15,508 --> 00:03:18,318
Morely, hę?

25
00:03:18,318 --> 00:03:19,598
I powiedział, że cię tu znajdę.

26
00:03:19,598 --> 00:03:22,498
- Jak on mnie tu znalazł?
- 10 dolców bracie

27
00:03:22,498 --> 00:03:25,568
Morely powiedział, że masz 1000 tonowy parowiec, takiego jak chcę.

28
00:03:25,669 --> 00:03:26,819
Mój statek nie jest na sprzedarz.

29
00:03:26,818 --> 00:03:29,208
Nie, ja nie chcę kupić, ja chcę wynająć

30
00:03:29,209 --> 00:03:32,450
na 3 miesiące gwarancji z opcją na przedłużenie do kwartału.

31
00:03:32,599 --> 00:03:35,138
Kasę przeleje w miesiąc.

32
00:03:34,039 --> 00:03:35,488
Jestem zajęty.

33
00:03:35,489 --> 00:03:37,958
Kasa będzie wypłacona jak z banku

34
00:03:39,00 --> 00:03:43,838
daję jeszcze 20% bonusu. Nigdy nie dostaniesz lepszej oferty.

35
00:03:43,000 --> 00:03:44,098
Co wchodzi w grę?

36
00:03:44,098 --> 00:03:44,998
Czarny rynek?

37
00:03:45,799 --> 00:03:46,889
Gorzej.

38
00:03:46,889 --> 00:03:48,729
To łączy się z amerykańskim konsulem (...)

00:03:49,00 --> 00:03:49,729
Co dalej?

39
00:03:50,729 --> 00:03:53,000
Daję wam cel i wytyczne, który ujawnię po zarzuceniu kotwicy.

40
00:03:53,310 --> 00:03:55,138
Nikt nie może mi rozkazywać. To jest honor Tarnowskiego.

41
00:03:55,139 --> 00:03:56,949
Nie dobijemy biznesu tutaj

42
00:03:56,949 --> 00:04:01,639
Co byś powiedział na mój stolik, gdzie będziemy mieli więcej prywatności?

43
00:04:01,900 --> 00:04:02,979
moja towarzyszka chętnie cię pozna. Miss Lane.

44
00:04:03,999 --> 00:04:06,700
Oh, ona by chciała?

45
00:04:06,799 --> 00:04:12,699
No jasne chodźmy, tam będzie bardziej prywatnie.

46
00:04:18,348 --> 00:04:23,000
- Caroline to jest kapitan Tarnowski
- A to Sanderson mój pierwszy oficer.

47
00:04:24,000 --> 00:04:24,639
Jak się macie?

48
00:04:25,700 --> 00:04:28,979
Więc to jest ten słynny kapitan Tarnowsky.

49
00:04:29,378 --> 00:04:30,509
Słyszała pani o mnie, co?

50
00:04:30,609 --> 00:04:34,920
Nie, ale obawiam się, że wkrótce poznam.

51
00:04:35,320 --> 00:04:36,598
Siadajcie kapitanie.

52
00:04:36,698 --> 00:04:39,898
Nie, wolałbym wziąść jeszcze drinka i rozsiąść się w "prywatnym pokoju".

53
00:04:40,110 --> 00:04:41,069
Obawiam się, że wszystkie są zajęte.

54
00:04:42,069 --> 00:04:43,069
Nie na długo.

55
00:04:43,110 --> 00:04:44,609
czekaj

56
00:04:58,309 --> 00:05:00,000
Dobra, wszyscy się wynoszą!

00:05:00,309 --> 00:05:01,000
Kto to powiedział?

57
00:05:01,049 --> 00:05:02,000
Ja powiedziałem. Wynocha!

58
00:05:02,629 --> 00:05:05,000
Nie odejdziemy dopóki nie będziemy gotowi.

59
00:05:05,508 --> 00:05:06,538
Będziecie gotowi natychmiast.

60
00:05:08,538 --> 00:05:10,538
Puść tą dziewczynę i spływaj stąd.

61
00:05:11,000 --> 00:05:11,999
kochanie weź tą świnię.

62
00:05:32,019 --> 00:05:34,278
No, teraz będzie bardziej konfortowo.

63
00:05:35,378 --> 00:05:38,620
Chi è attento che applicano la pira potete farle venire il mal di te.

64
00:05:39,000 --> 00:05:40,000
O czym ona mówi?

65
00:05:40,009 --> 00:05:43,000
lui ormai e abituato alle dire che tutto sta.

66
00:05:43,879 --> 00:05:45,210
Dobra, teraz mamy więcej luksusu.

67
00:05:49,30 --> 00:05:50,758
Podaj to pani.

68
00:05:54,859 --> 00:05:57,120
Najlepszego, panienko.

69
00:05:58,820 --> 00:06:00,318
daj 20 dolców

70
00:06:00,418 --> 00:06:04,540
co do statku kapitanie... dobijamy targu?

71
00:06:05,140 --> 00:06:06,119
my?

72
00:06:06,129 --> 00:06:07,850
zgadza się kapitanie - my.

73
00:06:08,149 --> 00:06:12,000
To nie jest luksusowy statek panienko, to jest jeden wielki chlew.

74
00:06:12,050 --> 00:06:15,218
"PELIKAN" jest najlepszym zwierzęciem jakiego chciałbym wieźć na statku,

75
00:06:15,219 --> 00:06:17,739
ale właściwie on ma rację - to jest nic innego jak chlew.

76
00:06:18,000 --> 00:06:21,769
To jest mały brudny statek do przewożenia zwierząt w klatkach,

77
00:06:21,869 --> 00:06:26,778
ale skoro chcecie nim płynąć ... w podróż poślubną.

78
00:06:27,000 --> 00:06:28,218
Nie trafił pan, kapitanie.

79
00:06:31,218 --> 00:06:33,680
Nie, my dopiero będziemy małżeństwem jak wrócimy.

80
00:06:34,680 --> 00:06:37,090
prowadzę swój własny biznes zajmując się dzikimi zwierzętami.

81
00:06:37,590 --> 00:06:38,918
Oooooh to jest najlepsza gra na świecie.

82
00:06:39,718 --> 00:06:43,000
Zajmowałem się transportem już jako chłopak.

83
00:06:43,218 --> 00:06:47,519
Ale nie wkręcisz mnie w nielegalny przewóz dzikich zwierząt.

84
00:06:48,019 --> 00:06:49,619
Te zwierzęta będą naprawdę dzikie.

85
00:06:49,719 --> 00:06:51,949
Faktem jest, że będą żywe.

86
00:06:52,049 --> 00:06:54,639
Powinny być martwe od milionów lat.

87
00:06:55,000 --> 00:06:57,639
Kolejny zarażony tropikalną gorączną.

88
00:06:57,819 --> 00:07:02,098
Myślę, że to odnosi się to do kości wymarłych stworzeń,

89
00:07:02,198 --> 00:07:10,000
szkielety wielkich zwierząt jak gigantyczny brontozaur, tyranozaur ... muzealne doświadczenie.

90
00:07:11,050 --> 00:07:14,879
Nie może być, kapitanie. Widzę, że jest pan dobrze zorientowany w paleontologii.

91
00:07:14,889 --> 00:07:16,700
znaczy się w prehistorycznych zwierzętach.

92
00:07:16,918 --> 00:07:19,038
Ja też chodziłem do szkoły.

93
00:07:19,538 --> 00:07:21,060
Hmmm, to bardzo interesujące.

94
00:07:22,060 --> 00:07:24,278
Kapitanie, to popłyniemy tym statkiem?

95
00:07:25,279 --> 00:07:29,038
Cóż nigdy nie płynę z kobietami, ale tak było ze wzystkimi innymi.

00:07:31,038 --> 00:07:33,000
Słuchaj, tam są zwierzęta, 

96
00:07:33,038 --> 00:07:36,000
o których nawet byś nie pomyślał, że żyją. Nawet w snach.

97
00:07:36,009 --> 00:07:41,000
Ostatni bastion gigantycznych stworzeń, które żyły gdy nie było człowieka.

98
00:07:41,010 --> 00:07:45,079
Chwilę temu mówiliśmy o szkieletach. A teraz o żywych?

99
00:07:45,080 --> 00:07:48,089
Jest to jakiś kopnięty żartowniś.

100
00:07:48,180 --> 00:07:49,089
Co to ma znaczyć : żartowniś?

101
00:07:49,288 --> 00:07:51,500
Nie, nie przejmuj się tym.

102
00:07:51,000 --> 00:07:54,000
Może powiedz mi więcej o tej sprawie.

103
00:07:54,119 --> 00:07:57,900
Jeśli chcemy statek, kochanie, to musimy powiedzieć.


00:07:57,903 --> 00:08:00,00
Dobra, dam wam ogólny kształt sprawy.

104
00:08:00,368 --> 00:08:02,328
Podczas II wojny światowej na południowym Pacyfiku,

105
00:08:03,00 --> 00:08:05,938
byłem pilotem i zostałem wysłany na misję do japońskich pozycji.

106
00:08:06,039 --> 00:08:08,899
Zaskoczył mni tajfun i zmyliłem kurs.

107
00:08:10,00 --> 00:08:12,088
Znalazłem się nad archipelagiem zupełnie nieznanym.

108
00:08:12,588 --> 00:08:19,009
Widziałem na jednej z wysp widziałem
stwory trzy razy większe od czołgu.

109
00:08:19,010 --> 00...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin