Doctor Who S15E22 The Invasion of Time,02.txt

(21 KB) Pobierz
1
00:00:10,273 --> 00:00:12,389


2
00:00:36,042 --> 00:00:39,637
Dajê Ci  Matrix.

3
00:00:39,922 --> 00:00:41,071


4
00:00:56,442 --> 00:00:58,398


5
00:01:02,522 --> 00:01:04,160


6
00:01:17,562 --> 00:01:19,553
Doktorze! Doktorze!

7
00:01:21,162 --> 00:01:23,471
Matrix odrzuca kandydata! Stra¿nicy,
schwytaæ j¹!

8
00:01:23,562 --> 00:01:26,554
Nie, nikt nie mo¿e  ruszyæ Prezydenta.

9
00:01:26,642 --> 00:01:28,234
Matrix go odrzuci³ .

10
00:01:28,322 --> 00:01:31,280
On jest teraz Matrixem
nie mo¿e go odrzuciæ.

11
00:01:31,362 --> 00:01:33,034
Generalny lekarz.

12
00:01:34,282 --> 00:01:37,319
Wszystko w porz¹dku?
To  niespotykane

13
00:01:37,402 --> 00:01:40,599
aby kandydat zosta³ zatakowany  przez Matrix.

14
00:01:40,682 --> 00:01:43,594
Nie ma ju¿ kandydata jest tylko Prezydent.

15
00:01:43,682 --> 00:01:48,631
Po oficjalnym po³¹czeniu ,  Matrix
mo¿e byæ u¿ywany wy³¹cznie przez Prezydenta.

16
00:01:48,722 --> 00:01:50,553
Zatem to jest Prezydent.

17
00:01:50,642 --> 00:01:53,952
Jeœli nadal chcemy  siê bawiæ subtelnoœciami
 prawnymi,mo¿emy ten 

18
00:01:54,042 --> 00:01:56,920
ca³y nudn¹ sprawê przenieœæ 
do  bliskiej przysz³oœci.

19
00:01:57,002 --> 00:01:59,072
Czy On umrze?
Wycofa³ siê.

20
00:01:59,162 --> 00:02:03,440
Nigdy, Doktor nie jest tchórzem.
Sam wprowadzi³ siê w stan kataleptyczny.

21
00:02:03,522 --> 00:02:05,194
Prosta reakcja obronna na

22
00:02:05,282 --> 00:02:07,557
nag³y, niespodziewany atak na jego...

23
00:02:07,642 --> 00:02:11,237
S³ysza³eœ ? Atak!
B¹dŸ mi³y i siedŸ cicho, Borusa.

24
00:02:11,322 --> 00:02:14,394
Prezydent potrzebuje spokoju,
odpoczynku i pomocy lekarskiej

25
00:02:14,482 --> 00:02:16,791
które bêdê nadzorowaæ osobiœcie.

26
00:02:19,562 --> 00:02:23,350
Zanieœcie go do kancelarii.
Faktycznie ,tam bêdzie najlepiej.

27
00:02:33,922 --> 00:02:39,713
Borusa, proponujê odci¹æ
 wiadomoœci, zakazaæ wizyt goœci

28
00:02:39,802 --> 00:02:43,590
i zachowaæ wszystkie swoje nudne,
 biurokratyczne problemy dla siebie.

29
00:02:46,242 --> 00:02:47,470
Bezczelny.

30
00:02:47,562 --> 00:02:50,759
Jest jeszcze m³ody ,porywczy ale to Kanclerz.

31
00:02:50,842 --> 00:02:54,551
Nadal uwa¿am,¿e jego serca
s¹ w odpowiednich miejscach.

32
00:02:55,562 --> 00:02:58,838
Jesteœmy  blisko. Ma jeszcze trochê si³y.

33
00:02:58,922 --> 00:03:00,435
Du¿o czasu zajmie zast¹pienie go.

34
00:03:00,522 --> 00:03:01,557
Zbyt du¿o.

35
00:03:01,642 --> 00:03:06,033
Powiadomiæ  wszystkich dowódców , aby zwiêkszyli prêdkoœæ
i ocenili  realizacjê planu nr trzy.

36
00:03:06,242 --> 00:03:12,920
Wielcy Lordowie , musimy przenieϾ Prezydenta
do kancelarii.

37
00:03:14,322 --> 00:03:16,153
Proszê zachowaæ spokój.

38
00:03:21,002 --> 00:03:22,230
WeŸcie dziewczynê.

39
00:03:22,322 --> 00:03:26,110
Co?
Nie skrzywdzi³am go , ja go uratowa³am.

40
00:03:26,202 --> 00:03:28,477
Ustali to œledztwo.

41
00:03:29,442 --> 00:03:31,080
WeŸcie j¹.
Sir.

42
00:03:52,882 --> 00:03:54,110
No i, Lordzie Gomer?

43
00:03:54,202 --> 00:03:56,670
Odniós³ powa¿ny wstrz¹s pod umys³owy.

44
00:03:56,762 --> 00:04:00,437
Da³em mu potê¿n¹ dawkê narkotyku ,
ale pomimo to musi up³yn¹æ kilka godzin...

45
00:04:01,082 --> 00:04:03,516
Niewiarygodne.
Czy wszystko w porz¹dku ?

46
00:04:03,602 --> 00:04:06,912
Ju¿ w porz¹dku .
Lordzie Kanclerzu, co siê sta³o?

47
00:04:07,522 --> 00:04:11,071
Twoja obca  przyjació³ka prawie Ciê zabi³a.
Otwarcie Ciê zaatakowa³a.

48
00:04:11,162 --> 00:04:13,630
Nie, to by³a korona,
korona prawie go zabi³a!

49
00:04:13,722 --> 00:04:15,633
Co Ona tu robi?
Przyprowadzi³eœ mnie tutaj.

50
00:04:15,722 --> 00:04:18,031
Niemo¿liwe, obcy nie mog¹ tutaj przebywaæ .
 Pozb¹dŸ siê jej.

51
00:04:18,122 --> 00:04:20,590
Doktorze,Co Ci siê sta³o?
Zabierz j¹ st¹d, Komandorze.

52
00:04:20,682 --> 00:04:22,957
Gdzie, sir?
Oczywiœcie na zewn¹trz cytadeli .

53
00:04:23,042 --> 00:04:24,555
Do œwiata zewnêtrznego?
Tak, wyrzuciæ j¹.

54
00:04:24,642 --> 00:04:27,031
Nie! Nie pójdê!
Zabraæ j¹!

55
00:04:28,362 --> 00:04:30,512


56
00:04:30,722 --> 00:04:33,395
Zatrzymaæ j¹! Zanim narobi wiêcej szkody.

57
00:04:34,041 --> 00:04:36,430
Stój, albo bêdê strzelaæ.

58
00:04:37,401 --> 00:04:38,470
Stój.

59
00:04:39,681 --> 00:04:42,275
Gdzie siê podzia³a ?
Uciek³a, sir.

60
00:04:42,361 --> 00:04:44,192
Szukaæ jej!

61
00:04:46,521 --> 00:04:47,556


62
00:04:47,641 --> 00:04:50,360
Komandor Andred,
og³osiæ alarm i powiadomiæ stra¿.

63
00:04:50,441 --> 00:04:53,717
Uciek³, wiêzieñ,obca  kobieta,
 na wolnoœci w Cytadeli.

64
00:04:54,321 --> 00:04:55,800


65
00:04:59,241 --> 00:05:00,959
Staæ! Staæ! Obcy!

66
00:05:05,401 --> 00:05:07,073
To jest œmieszne, am szum w g³owie.

67
00:05:07,161 --> 00:05:09,117
To jest system alarmowy.

68
00:05:10,081 --> 00:05:11,799


69
00:05:11,881 --> 00:05:14,475
Mam szum w g³owie, pos³uchaj.

70
00:05:14,561 --> 00:05:16,233
S³yszysz?

71
00:05:16,321 --> 00:05:19,711
Kaza³em og³osiæ  alarm,
 ale dziewczyna uciek³a.

72
00:05:19,801 --> 00:05:22,269
Co siê dzieje? Kto to zleci³?

73
00:05:22,361 --> 00:05:25,273
Ekscelencjo, czujesz siê lepiej? 
Tak.

74
00:05:25,361 --> 00:05:28,319
Jestem bardzo zadowolony, ¿e to widzê. 
Wiêc ja te¿.

75
00:05:28,401 --> 00:05:31,473
Gdzie jest dziewczyna? 
 Uciek³a.

76
00:05:32,201 --> 00:05:33,190
 Uciek³a?

77
00:05:33,281 --> 00:05:36,318
Prezydent nakaza³ wydaliæ j¹ z Cytadeli.

78
00:05:36,401 --> 00:05:39,791
 Uciek³a. 
Mo¿e byæ niebezpieczna, Kasztelanie.

79
00:05:39,881 --> 00:05:42,520
Wezmê ca³y ciê¿ar schwytania jej na siebie.

80
00:05:42,601 --> 00:05:43,636
Jestem w stanie j¹ dogoniæ...

81
00:05:43,721 --> 00:05:47,191
Zobaczymy,czy wypêdzono j¹ z Cytadeli. ChodŸ.

82
00:05:49,121 --> 00:05:52,557
I wy³¹czcie to straszne dzwonienie  
w mojej g³owie!

83
00:05:52,641 --> 00:05:54,279


84
00:05:56,041 --> 00:05:57,554
Tak jest lepiej.

85
00:05:58,201 --> 00:06:01,830
w co dok³adnie grasz, Ekselencjo?

86
00:06:02,921 --> 00:06:06,596
W co gram , Lordzie Kanclerzu?
Wiesz dobrze o czym myœlê.

87
00:06:06,681 --> 00:06:08,512
Chcia³bym trochê wiêcej szacunku ,
 oczywiœcie jeœli nie masz nic przeciwko.

88
00:06:08,601 --> 00:06:10,080
Myœla³em , ¿e to wartoœæ, której nie popierasz.

89
00:06:10,161 --> 00:06:11,833
To by³o przedtem .

90
00:06:13,841 --> 00:06:16,719
Myœla³em, ¿e wszyscy ci ludzie,
 znaj¹ mnie lepiej.

91
00:06:16,801 --> 00:06:21,477
Nigdy nie mog³eœ mnie oszukaæ 
kiedy by³eœ moim studentem w Akademi.

92
00:06:21,561 --> 00:06:24,633
Oboje siê nie zmieniliœmy.

93
00:06:24,721 --> 00:06:28,270
Ale towiêcej ni¿ wybryk studencki, prawda?

94
00:06:29,961 --> 00:06:34,557
Uwierz mi, Lordzie Borusa,w ca³ym moim ¿yciu 
nie by³em bardziej powa¿ny.

95
00:06:36,201 --> 00:06:39,591
Dopóki Leela pozostaje wolna w Cytadeli,
jesteœmy w niebezpieczeñstwie.

96
00:06:39,681 --> 00:06:42,639
Czy to nie jest trochê melodramatyczne,
 nawet jak na  Twoj¹  bujn¹ wyobraŸniê?

97
00:06:42,721 --> 00:06:43,790
Nie!

98
00:06:45,161 --> 00:06:48,153
Zmêczy³ mnie udzia³ w uroczystoœci.

99
00:06:50,121 --> 00:06:51,918
Mo¿esz tu odpocz¹æ.

100
00:06:57,521 --> 00:07:00,479
Bêdziemy  kontynuowaæ ,jak odpoczniesz

101
00:07:01,081 --> 00:07:03,800
a obcy zostanie z³apany i wydalony .

102
00:07:29,001 --> 00:07:30,354


103
00:07:34,401 --> 00:07:36,232
Nie wygrasz ze mn¹  , Borusa.

104
00:07:43,401 --> 00:07:44,959


105
00:07:45,841 --> 00:07:47,513
Dobrze, Doktorze.

106
00:07:54,561 --> 00:07:55,914


107
00:07:56,841 --> 00:07:58,160
Dobra robota.

108
00:08:02,321 --> 00:08:03,879


109
00:08:06,921 --> 00:08:08,400


110
00:08:11,761 --> 00:08:14,116
Nawet œrubokrêt dŸwiêkowy
nie wydostanie mnie z tego miejsca.

111
00:08:20,201 --> 00:08:22,237
Mam problem.

112
00:08:22,321 --> 00:08:24,551
Nie ma absolutnie ¿adnego sensu 
posiadania drugich drzwi w pomieszczeniu 

113
00:08:24,641 --> 00:08:26,711
jeœli nie masz do nich klucza?

114
00:08:26,801 --> 00:08:30,589
 Co ?£acina ,£acina.

115
00:08:32,361 --> 00:08:36,400
Wiêc  klucz mo¿e byæ albo 
zagubiony  lub ukradziony?

116
00:08:36,481 --> 00:08:39,996
Dlatego, ergo,
jesteœ kluczem, Borusa.

117
00:08:41,361 --> 00:08:42,476


118
00:08:43,041 --> 00:08:46,670
Odcisk d³oni  ? Nie, to zbyt proste.

119
00:08:48,201 --> 00:08:49,714
Wzór siatkówki?

120
00:08:50,401 --> 00:08:51,436
Nie.

121
00:08:53,001 --> 00:08:56,550
Musisz byæ sprytny ,
mo¿e dŸwiêk Twojego g³osu.

122
00:09:00,081 --> 00:09:05,235
Sezamie otwórz siê .
Rozkazujê Ci otworzyæ siê.

123
00:09:07,041 --> 00:09:08,235
Proszê.

124
00:09:10,441 --> 00:09:11,476


125
00:09:11,561 --> 00:09:16,112
Odciskk d³oni, nie. Wzór siatkówki , nie.
Wzór g³osu?

126
00:09:17,201 --> 00:09:18,350
Jak Borusa zawsze mówi³

127
00:09:18,441 --> 00:09:21,035
nie ma nic bardziej bezu¿ytecznego
 od zamka z wzorem g³osu.

128
00:09:21,121 --> 00:09:22,600


129
00:09:26,881 --> 00:09:28,360


130
00:09:3...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin