1 00:00:05,440 --> 00:00:08,610 Cactus 1549, pas 4. Mo¿esz startowaæ. 2 00:00:09,152 --> 00:00:11,572 Cactus 1549, gotowy do startu. 3 00:00:28,088 --> 00:00:30,298 Mayday, mayday. Cactus 1549. 4 00:00:30,465 --> 00:00:32,975 Silniki nie dzia³aj¹. Oba. 5 00:00:37,722 --> 00:00:39,052 Nie reaguj¹. 6 00:00:39,224 --> 00:00:42,224 Cactus 1549, spróbujesz podejœæ na pas 1-3? 7 00:00:42,394 --> 00:00:45,854 Kontrola, damy radê. Zawracamy na LaGuardia. 8 00:01:01,579 --> 00:01:05,079 Wie¿a na LaGuardia, tu Cactus 1549, próbujemy podejœæ na 1-3. 9 00:01:05,250 --> 00:01:06,830 Sully, lecimy za nisko. 10 00:01:07,001 --> 00:01:08,501 Za nisko! 11 00:01:20,515 --> 00:01:21,565 Jeszcze trochê. 12 00:01:31,109 --> 00:01:32,109 Sully! 13 00:01:32,277 --> 00:01:33,367 Lorrie, kocham ciê. 14 00:02:30,460 --> 00:02:32,290 Co z tob¹? 15 00:03:17,382 --> 00:03:19,472 Na pok³adzie by³o 150 pasa¿erów, 16 00:03:19,634 --> 00:03:22,474 trzy stewardesy i dwóch pilotów, 17 00:03:22,637 --> 00:03:25,507 a doœwiadczenie i umiejêtnoœci starszego, 18 00:03:25,682 --> 00:03:27,972 w po³¹czeniu ze sporym szczêœciem 19 00:03:28,143 --> 00:03:29,983 da³y zdumiewaj¹cy rezultat. 20 00:03:30,145 --> 00:03:31,985 Dosz³o do drobnych urazów, 21 00:03:32,689 --> 00:03:34,189 ale wszyscy prze¿yli. 22 00:03:34,357 --> 00:03:37,647 Pierwsze zdjêcia lotu 1549 pokazuj¹... 23 00:03:37,819 --> 00:03:39,489 Cz³owiek myœli, ¿e zginie. 24 00:03:39,654 --> 00:03:40,994 W³aœnie tak. 25 00:03:41,156 --> 00:03:43,536 Ale, co zakrawa na cud, nie ginie. 26 00:03:44,200 --> 00:03:45,700 Dziêkujê, kapitanie. 27 00:03:46,077 --> 00:03:48,487 Dziêkujê. 28 00:03:59,841 --> 00:04:01,761 Dziêkujê wszystkim. 29 00:04:01,926 --> 00:04:04,016 Kapitanie Sullenberger, dziêkujê za przybycie. 30 00:04:04,179 --> 00:04:06,259 Witamy te¿ pierwszego oficera Skilesa. 31 00:04:06,431 --> 00:04:07,721 Cieszymy siê, widz¹c panów. 32 00:04:08,683 --> 00:04:09,723 Nie tak, jak my. 33 00:04:11,686 --> 00:04:14,196 Wypowiedzieli siê ju¿ spece od systemu, 34 00:04:14,356 --> 00:04:16,026 konstrukcji, ³¹cznoœci, 35 00:04:16,191 --> 00:04:18,021 sprawnoœci, kontrolerzy lotu, 36 00:04:18,193 --> 00:04:21,193 fachowcy od zwierz¹t i katastrof. 37 00:04:21,363 --> 00:04:24,953 Dziœ zaczynamy dochodzenie w sprawie czynnika ludzkiego 38 00:04:25,116 --> 00:04:27,126 w katastrofie lotu 1549. 39 00:04:27,535 --> 00:04:29,545 -L¹dowania na wodzie. -S³ucham? 40 00:04:29,704 --> 00:04:31,794 To nie by³a katastrofa ani upadek. 41 00:04:32,707 --> 00:04:35,577 Wiedzieliœmy, co robimy. 42 00:04:36,419 --> 00:04:38,539 To by³o zamierzone l¹dowanie na wodzie. 43 00:04:38,963 --> 00:04:41,553 Czemu nie zawróciliœcie na lotnisko? 44 00:04:42,384 --> 00:04:45,054 Po prostu lecieliœmy za nisko. 45 00:04:45,720 --> 00:04:48,430 Tylko rzeka Hudson by³a doœæ d³uga, równa 46 00:04:48,598 --> 00:04:50,808 i szeroka, ¿eby spróbowaæ l¹dowania. 47 00:04:50,975 --> 00:04:51,975 Wed³ug kontrolerów, 48 00:04:52,143 --> 00:04:55,143 oœwiadczyliœcie, ¿e wracacie na LaGuardiê. 49 00:04:56,564 --> 00:04:59,484 Kiedy zacz¹³em skrêcaæ w lewo, 50 00:04:59,651 --> 00:05:02,151 zrozumia³em, ¿e nie zdo³am wróciæ 51 00:05:02,320 --> 00:05:04,070 i nie mia³bym ju¿ pola manewru. 52 00:05:04,239 --> 00:05:06,279 Powrót na LaGuardiê by³by b³êdem. 53 00:05:06,908 --> 00:05:08,738 Jak pan to obliczy³? 54 00:05:08,910 --> 00:05:09,990 Nie by³o na to czasu. 55 00:05:10,662 --> 00:05:13,752 Porówna³em wysokoœæ i prêdkoœæ dziêki 56 00:05:13,915 --> 00:05:16,005 tysi¹com lotów w ci¹gu 40 lat. 57 00:05:16,418 --> 00:05:17,578 Bez kalkulacji? 58 00:05:17,752 --> 00:05:19,252 Na oko. 59 00:05:19,754 --> 00:05:21,594 Na oko? 60 00:05:22,257 --> 00:05:23,427 Tak. 61 00:05:23,758 --> 00:05:26,758 Najwiêksze szanse pasa¿erowie mieli na rzece. 62 00:05:27,470 --> 00:05:28,760 Dajê g³owê. 63 00:05:28,930 --> 00:05:30,180 A nawet da³em. 64 00:05:30,682 --> 00:05:32,102 I da³bym ponownie. 65 00:05:32,267 --> 00:05:34,107 Awionicy snuj¹ hipotezy, 66 00:05:34,269 --> 00:05:36,189 ¿e paliwa starczy³oby wam na powrót. 67 00:05:38,106 --> 00:05:39,946 Awionicy nie s¹ pilotami. 68 00:05:40,108 --> 00:05:41,688 Myl¹ siê. 69 00:05:42,152 --> 00:05:43,982 I nie by³o ich tam. 70 00:05:44,154 --> 00:05:46,114 Mimo to musimy zbadaæ wszelkie sugestie 71 00:05:46,281 --> 00:05:47,861 w ramach œledztwa. 72 00:05:48,033 --> 00:05:50,533 Komputery sprawdz¹ wersje powrotu. 73 00:05:50,702 --> 00:05:53,292 Symulacje uwzglêdni¹ wasze parametry. 74 00:05:53,455 --> 00:05:55,295 Utratê silników, wysokoœæ. 75 00:05:55,457 --> 00:05:57,717 Wszystko, co wp³ynê³o na tê decyzjê. 76 00:05:57,876 --> 00:06:00,176 Chcia³bym nadzorowaæ te symulacje. 77 00:06:00,336 --> 00:06:01,676 Nie w czasie œledztwa. 78 00:06:02,297 --> 00:06:04,677 Zezna³ pan, ¿e oba silniki przesta³y dzia³aæ 79 00:06:04,841 --> 00:06:07,131 po zderzeniu z ptakami. 80 00:06:07,302 --> 00:06:08,972 To rzecz bez precedensu. 81 00:06:09,679 --> 00:06:11,219 Nic nie ma precedensu, 82 00:06:11,389 --> 00:06:13,639 dopóki siê nie wydarzy. 83 00:06:16,644 --> 00:06:18,564 Jak d³ugo spa³ pan przed lotem? 84 00:06:18,730 --> 00:06:20,150 Osiem godzin. W sam raz. 85 00:06:20,315 --> 00:06:22,025 Niski poziom cukru? 86 00:06:22,192 --> 00:06:24,982 By³em wypoczêty, czujny i œwiadomy sytuacji. 87 00:06:25,570 --> 00:06:27,190 Kiedy pan pi³? 88 00:06:27,364 --> 00:06:28,404 9 dni temu. 89 00:06:28,573 --> 00:06:29,493 Narkotyki? 90 00:06:29,657 --> 00:06:30,737 Nigdy. 91 00:06:30,909 --> 00:06:32,159 Panie Skiles? 92 00:06:33,495 --> 00:06:35,335 Nigdy nie pi³em. 93 00:06:37,665 --> 00:06:41,675 Kapitanie, ma pan jakieœ k³opoty rodzinne? 94 00:06:43,213 --> 00:06:44,883 Nie wiêksze ni¿ inni. 95 00:06:45,048 --> 00:06:47,008 I bez wp³ywu na pracê. 96 00:06:52,013 --> 00:06:53,853 Sranie w banie. 97 00:06:54,015 --> 00:06:57,105 Po co szukaj¹ b³êdów, skoro skoñczy³o siê dobrze. 98 00:06:57,686 --> 00:07:00,236 Nie dla linii lotniczej i ubezpieczyciela. 99 00:07:00,397 --> 00:07:02,107 Bêd¹ walczyæ. 100 00:07:02,273 --> 00:07:03,613 Mike, co powiedz¹? 101 00:07:03,775 --> 00:07:05,195 ¯e mia³ nikogo nie ratowaæ? 102 00:07:05,360 --> 00:07:06,400 To nic osobistego. 103 00:07:06,569 --> 00:07:07,939 Taka praca. 104 00:07:08,113 --> 00:07:11,033 Jak zbior¹ fakty, uspokoi siê. 105 00:07:11,199 --> 00:07:12,279 Sully... 106 00:07:12,450 --> 00:07:15,580 powinni daæ ci medal i przywróciæ do pracy. 107 00:07:15,745 --> 00:07:17,125 Brak miejsca w skrzynce. 108 00:07:17,288 --> 00:07:20,368 Nie dzwoni³em do Lorrie. Zrobili to inni. 109 00:07:22,377 --> 00:07:24,047 Nie chcê przeszkadzaæ, 110 00:07:24,212 --> 00:07:26,052 ale ten kurs by³ zaszczytem. 111 00:07:26,464 --> 00:07:27,884 Dziêkujê. 112 00:07:28,049 --> 00:07:29,799 Co to za rok? 113 00:07:29,968 --> 00:07:31,628 Bernie Madoff, dwie wojny bez koñca, 114 00:07:31,803 --> 00:07:33,593 miliony bezrobotnych. 115 00:07:33,763 --> 00:07:35,723 A to dopiero po³owa stycznia. 116 00:07:36,433 --> 00:07:37,643 A pi¹tkowe gazety? 117 00:07:38,143 --> 00:07:39,893 Coœ piêknego. 118 00:07:42,605 --> 00:07:45,315 Mike. Powo³ajmy kierowcê na œwiadka. 119 00:07:57,579 --> 00:07:58,579 W koñcu! 120 00:07:58,747 --> 00:08:00,127 Wiem. 121 00:08:00,498 --> 00:08:02,788 Trzymali nas ca³y dzieñ. 122 00:08:03,418 --> 00:08:04,578 Wiem. 123 00:08:05,170 --> 00:08:06,750 Chcia³am ciê us³yszeæ. 124 00:08:06,921 --> 00:08:08,591 S³ysza³am tylko innych. 125 00:08:08,757 --> 00:08:10,977 Zdziwi³byœ siê, ilu masz kuzynów. 126 00:08:11,134 --> 00:08:14,434 Tutaj nie czujê rodzinnej atmosfery. 127 00:08:18,808 --> 00:08:20,638 Tu te¿ jest spokój. 128 00:08:21,853 --> 00:08:25,863 Dziennikarze chc¹ zajrzeæ w g³¹b umys³u Sully'ego. 129 00:08:26,024 --> 00:08:27,274 Co mam mówiæ? 130 00:08:27,442 --> 00:08:28,612 Nie wolno ci rozmawiaæ. 131 00:08:28,777 --> 00:08:29,947 Nie s³yszê. 132 00:08:30,111 --> 00:08:31,781 -Lorrie... -Oddzwoñ. 133 00:08:31,946 --> 00:08:34,206 Nie musisz z nikim rozmawiaæ. 134 00:08:34,366 --> 00:08:36,036 Nie s³yszê, oddzwoñ. 135 00:08:36,201 --> 00:08:37,701 Lorrie, chcê powiedzieæ... 136 00:08:50,673 --> 00:08:51,963 Jak to jest byæ cudotwórc¹? 137 00:08:52,133 --> 00:08:53,223 Sully, jedno pytanie! 138 00:08:53,802 --> 00:08:55,632 Jak pan dokona³ niemo¿liwego? 139 00:08:59,182 --> 00:09:00,182 Przepraszam. 140 00:09:10,068 --> 00:09:12,318 Mam ochotê rozjechaæ pismaków. 141 00:09:12,487 --> 00:09:14,657 Uznaj¹ to za obronê w³asn¹? 142 00:09:14,823 --> 00:09:16,073 Rób, co musisz. 143 00:09:16,241 --> 00:09:19,331 Rozumiem, ¿e siê zgadzasz. Gliny ciê zgarn¹. 144 00:09:19,494 --> 00:09:21,164 Kapitan Sullenberger 145 00:09:21,329 --> 00:09:24,709 nie mo¿e siê wypowiadaæ...
azbest1910