Sully 2016 1080p BluRay x264 AC3-JYK.txt

(89 KB) Pobierz
1
00:00:05,440 --> 00:00:08,610
Cactus 1549, pas  4.
Mo¿esz startowaæ.

2
00:00:09,152 --> 00:00:11,572
Cactus 1549, gotowy do startu.

3
00:00:28,088 --> 00:00:30,298
Mayday, mayday. Cactus 1549.

4
00:00:30,465 --> 00:00:32,975
Silniki nie dzia³aj¹. Oba.

5
00:00:37,722 --> 00:00:39,052
Nie reaguj¹.

6
00:00:39,224 --> 00:00:42,224
Cactus 1549, spróbujesz podejœæ
na pas 1-3?

7
00:00:42,394 --> 00:00:45,854
Kontrola, damy radê.
Zawracamy na LaGuardia.

8
00:01:01,579 --> 00:01:05,079
Wie¿a na LaGuardia, tu Cactus 1549,
próbujemy podejœæ na 1-3.

9
00:01:05,250 --> 00:01:06,830
Sully, lecimy za nisko.

10
00:01:07,001 --> 00:01:08,501
Za nisko!

11
00:01:20,515 --> 00:01:21,565
Jeszcze trochê.

12
00:01:31,109 --> 00:01:32,109
Sully!

13
00:01:32,277 --> 00:01:33,367
Lorrie, kocham ciê.

14
00:02:30,460 --> 00:02:32,290
Co z tob¹?

15
00:03:17,382 --> 00:03:19,472
Na pok³adzie by³o 150 pasa¿erów,

16
00:03:19,634 --> 00:03:22,474
trzy stewardesy i dwóch pilotów,

17
00:03:22,637 --> 00:03:25,507
a doœwiadczenie
i umiejêtnoœci starszego,

18
00:03:25,682 --> 00:03:27,972
w po³¹czeniu
ze sporym szczêœciem

19
00:03:28,143 --> 00:03:29,983
da³y zdumiewaj¹cy rezultat.

20
00:03:30,145 --> 00:03:31,985
Dosz³o do drobnych urazów,

21
00:03:32,689 --> 00:03:34,189
ale wszyscy prze¿yli.

22
00:03:34,357 --> 00:03:37,647
Pierwsze zdjêcia
lotu 1549 pokazuj¹...

23
00:03:37,819 --> 00:03:39,489
Cz³owiek myœli, ¿e zginie.

24
00:03:39,654 --> 00:03:40,994
W³aœnie tak.

25
00:03:41,156 --> 00:03:43,536
Ale, co zakrawa na cud, nie ginie.

26
00:03:44,200 --> 00:03:45,700
Dziêkujê, kapitanie.

27
00:03:46,077 --> 00:03:48,487
Dziêkujê.

28
00:03:59,841 --> 00:04:01,761
Dziêkujê wszystkim.

29
00:04:01,926 --> 00:04:04,016
Kapitanie Sullenberger,
dziêkujê za przybycie.

30
00:04:04,179 --> 00:04:06,259
Witamy te¿
pierwszego oficera Skilesa.

31
00:04:06,431 --> 00:04:07,721
Cieszymy siê, widz¹c panów.

32
00:04:08,683 --> 00:04:09,723
Nie tak, jak my.

33
00:04:11,686 --> 00:04:14,196
Wypowiedzieli siê ju¿
spece od systemu,

34
00:04:14,356 --> 00:04:16,026
konstrukcji, ³¹cznoœci,

35
00:04:16,191 --> 00:04:18,021
sprawnoœci, kontrolerzy lotu,

36
00:04:18,193 --> 00:04:21,193
fachowcy od zwierz¹t i katastrof.

37
00:04:21,363 --> 00:04:24,953
Dziœ zaczynamy dochodzenie
w sprawie czynnika ludzkiego

38
00:04:25,116 --> 00:04:27,126
w katastrofie lotu 1549.

39
00:04:27,535 --> 00:04:29,545
-L¹dowania na wodzie.
-S³ucham?

40
00:04:29,704 --> 00:04:31,794
To nie by³a katastrofa ani upadek.

41
00:04:32,707 --> 00:04:35,577
Wiedzieliœmy, co robimy.

42
00:04:36,419 --> 00:04:38,539
To by³o zamierzone l¹dowanie na wodzie.

43
00:04:38,963 --> 00:04:41,553
Czemu nie zawróciliœcie na lotnisko?

44
00:04:42,384 --> 00:04:45,054
Po prostu lecieliœmy za nisko.

45
00:04:45,720 --> 00:04:48,430
Tylko rzeka Hudson
by³a doœæ d³uga, równa

46
00:04:48,598 --> 00:04:50,808
i szeroka, ¿eby spróbowaæ l¹dowania.

47
00:04:50,975 --> 00:04:51,975
Wed³ug kontrolerów,

48
00:04:52,143 --> 00:04:55,143
oœwiadczyliœcie, ¿e wracacie na LaGuardiê.

49
00:04:56,564 --> 00:04:59,484
Kiedy zacz¹³em skrêcaæ w lewo,

50
00:04:59,651 --> 00:05:02,151
zrozumia³em, ¿e nie zdo³am wróciæ

51
00:05:02,320 --> 00:05:04,070
i nie mia³bym ju¿ pola manewru.

52
00:05:04,239 --> 00:05:06,279
Powrót na LaGuardiê by³by b³êdem.

53
00:05:06,908 --> 00:05:08,738
Jak pan to obliczy³?

54
00:05:08,910 --> 00:05:09,990
Nie by³o na to czasu.

55
00:05:10,662 --> 00:05:13,752
Porówna³em wysokoœæ i prêdkoœæ dziêki

56
00:05:13,915 --> 00:05:16,005
tysi¹com lotów w ci¹gu 40 lat.

57
00:05:16,418 --> 00:05:17,578
Bez kalkulacji?

58
00:05:17,752 --> 00:05:19,252
Na oko.

59
00:05:19,754 --> 00:05:21,594
Na oko?

60
00:05:22,257 --> 00:05:23,427
Tak.

61
00:05:23,758 --> 00:05:26,758
Najwiêksze szanse
pasa¿erowie mieli na rzece.

62
00:05:27,470 --> 00:05:28,760
Dajê g³owê.

63
00:05:28,930 --> 00:05:30,180
A nawet da³em.

64
00:05:30,682 --> 00:05:32,102
I da³bym ponownie.

65
00:05:32,267 --> 00:05:34,107
Awionicy snuj¹ hipotezy,

66
00:05:34,269 --> 00:05:36,189
¿e paliwa starczy³oby wam na powrót.

67
00:05:38,106 --> 00:05:39,946
Awionicy nie s¹ pilotami.

68
00:05:40,108 --> 00:05:41,688
Myl¹ siê.

69
00:05:42,152 --> 00:05:43,982
I nie by³o ich tam.

70
00:05:44,154 --> 00:05:46,114
Mimo to musimy zbadaæ
wszelkie sugestie

71
00:05:46,281 --> 00:05:47,861
w ramach œledztwa.

72
00:05:48,033 --> 00:05:50,533
Komputery sprawdz¹ wersje powrotu.

73
00:05:50,702 --> 00:05:53,292
Symulacje uwzglêdni¹ wasze parametry.

74
00:05:53,455 --> 00:05:55,295
Utratê silników, wysokoœæ.

75
00:05:55,457 --> 00:05:57,717
Wszystko, co wp³ynê³o na tê decyzjê.

76
00:05:57,876 --> 00:06:00,176
Chcia³bym nadzorowaæ te symulacje.

77
00:06:00,336 --> 00:06:01,676
Nie w czasie œledztwa.

78
00:06:02,297 --> 00:06:04,677
Zezna³ pan,
¿e oba silniki przesta³y dzia³aæ

79
00:06:04,841 --> 00:06:07,131
po zderzeniu z ptakami.

80
00:06:07,302 --> 00:06:08,972
To rzecz bez precedensu.

81
00:06:09,679 --> 00:06:11,219
Nic nie ma precedensu,

82
00:06:11,389 --> 00:06:13,639
dopóki siê nie wydarzy.

83
00:06:16,644 --> 00:06:18,564
Jak d³ugo spa³ pan przed lotem?

84
00:06:18,730 --> 00:06:20,150
Osiem godzin. W sam raz.

85
00:06:20,315 --> 00:06:22,025
Niski poziom cukru?

86
00:06:22,192 --> 00:06:24,982
By³em wypoczêty, czujny
i œwiadomy sytuacji.

87
00:06:25,570 --> 00:06:27,190
Kiedy pan pi³?

88
00:06:27,364 --> 00:06:28,404
9 dni temu.

89
00:06:28,573 --> 00:06:29,493
Narkotyki?

90
00:06:29,657 --> 00:06:30,737
Nigdy.

91
00:06:30,909 --> 00:06:32,159
Panie Skiles?

92
00:06:33,495 --> 00:06:35,335
Nigdy nie pi³em.

93
00:06:37,665 --> 00:06:41,675
Kapitanie, ma pan jakieœ
k³opoty rodzinne?

94
00:06:43,213 --> 00:06:44,883
Nie wiêksze ni¿ inni.

95
00:06:45,048 --> 00:06:47,008
I bez wp³ywu na pracê.

96
00:06:52,013 --> 00:06:53,853
Sranie w banie.

97
00:06:54,015 --> 00:06:57,105
Po co szukaj¹ b³êdów,
skoro skoñczy³o siê dobrze.

98
00:06:57,686 --> 00:07:00,236
Nie dla linii lotniczej i ubezpieczyciela.

99
00:07:00,397 --> 00:07:02,107
Bêd¹ walczyæ.

100
00:07:02,273 --> 00:07:03,613
Mike, co powiedz¹?

101
00:07:03,775 --> 00:07:05,195
¯e mia³ nikogo nie ratowaæ?

102
00:07:05,360 --> 00:07:06,400
To nic osobistego.

103
00:07:06,569 --> 00:07:07,939
Taka praca.

104
00:07:08,113 --> 00:07:11,033
Jak zbior¹ fakty, uspokoi siê.

105
00:07:11,199 --> 00:07:12,279
Sully...

106
00:07:12,450 --> 00:07:15,580
powinni daæ ci medal
i przywróciæ do pracy.

107
00:07:15,745 --> 00:07:17,125
Brak miejsca w skrzynce.

108
00:07:17,288 --> 00:07:20,368
Nie dzwoni³em do Lorrie.
Zrobili to inni.

109
00:07:22,377 --> 00:07:24,047
Nie chcê przeszkadzaæ,

110
00:07:24,212 --> 00:07:26,052
ale ten kurs by³ zaszczytem.

111
00:07:26,464 --> 00:07:27,884
Dziêkujê.

112
00:07:28,049 --> 00:07:29,799
Co to za rok?

113
00:07:29,968 --> 00:07:31,628
Bernie Madoff, dwie wojny bez koñca,

114
00:07:31,803 --> 00:07:33,593
miliony bezrobotnych.

115
00:07:33,763 --> 00:07:35,723
A to dopiero po³owa stycznia.

116
00:07:36,433 --> 00:07:37,643
A pi¹tkowe gazety?

117
00:07:38,143 --> 00:07:39,893
Coœ piêknego.

118
00:07:42,605 --> 00:07:45,315
Mike. Powo³ajmy kierowcê na œwiadka.

119
00:07:57,579 --> 00:07:58,579
W koñcu!

120
00:07:58,747 --> 00:08:00,127
Wiem.

121
00:08:00,498 --> 00:08:02,788
Trzymali nas ca³y dzieñ.

122
00:08:03,418 --> 00:08:04,578
Wiem.

123
00:08:05,170 --> 00:08:06,750
Chcia³am ciê us³yszeæ.

124
00:08:06,921 --> 00:08:08,591
S³ysza³am tylko innych.

125
00:08:08,757 --> 00:08:10,977
Zdziwi³byœ siê, ilu masz kuzynów.

126
00:08:11,134 --> 00:08:14,434
Tutaj nie czujê rodzinnej atmosfery.

127
00:08:18,808 --> 00:08:20,638
Tu te¿ jest spokój.

128
00:08:21,853 --> 00:08:25,863
Dziennikarze chc¹ zajrzeæ
w g³¹b umys³u Sully'ego.

129
00:08:26,024 --> 00:08:27,274
Co mam mówiæ?

130
00:08:27,442 --> 00:08:28,612
Nie wolno ci rozmawiaæ.

131
00:08:28,777 --> 00:08:29,947
Nie s³yszê.

132
00:08:30,111 --> 00:08:31,781
-Lorrie...
-Oddzwoñ.

133
00:08:31,946 --> 00:08:34,206
Nie musisz z nikim rozmawiaæ.

134
00:08:34,366 --> 00:08:36,036
Nie s³yszê, oddzwoñ.

135
00:08:36,201 --> 00:08:37,701
Lorrie, chcê powiedzieæ...

136
00:08:50,673 --> 00:08:51,963
Jak to jest byæ cudotwórc¹?

137
00:08:52,133 --> 00:08:53,223
Sully, jedno pytanie!

138
00:08:53,802 --> 00:08:55,632
Jak pan dokona³ niemo¿liwego?

139
00:08:59,182 --> 00:09:00,182
Przepraszam.

140
00:09:10,068 --> 00:09:12,318
Mam ochotê rozjechaæ pismaków.

141
00:09:12,487 --> 00:09:14,657
Uznaj¹ to za obronê w³asn¹?

142
00:09:14,823 --> 00:09:16,073
Rób, co musisz.

143
00:09:16,241 --> 00:09:19,331
Rozumiem, ¿e siê zgadzasz.
Gliny ciê zgarn¹.

144
00:09:19,494 --> 00:09:21,164
Kapitan Sullenberger

145
00:09:21,329 --> 00:09:24,709
nie mo¿e siê wypowiadaæ...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin