Jab Harry Met Sejal (2017) pl.txt

(101 KB) Pobierz
1
00:00:54,159 --> 00:01:06,159
Tłumaczenie: Sunaina

2
00:01:07,160 --> 00:01:08,720
Holandia!

3
00:01:08,880 --> 00:01:12,400
Jeden z tych krajów, 
które leżš poniżej poziomu morza.

4
00:01:12,640 --> 00:01:16,800
A ranga was, turystów, 
jest jeszcze niższa.

5
00:01:16,920 --> 00:01:22,160
Spójrzcie w prawo. 
Musieli wybudować te wiatraki...

6
00:01:22,480 --> 00:01:25,520
by wypompowywać wodę z pól.

7
00:01:25,840 --> 00:01:29,040
Jeli jestem twarzš do was i mówię prawa,
to znaczy wasza lewa.

8
00:01:29,360 --> 00:01:33,960
Kiedy odwracam się plecami, 
moja lewa i wasza lewa sš zsynchronizowane.

9
00:01:34,040 --> 00:01:36,320
Jakie pytania? 
Mogę podać wam każdš informację...

10
00:01:36,560 --> 00:01:38,720
z wyjštkiem numeru telefonu Deepiki Padukone.

11
00:01:39,440 --> 00:01:40,240
Jak ona?

12
00:01:40,440 --> 00:01:42,400
Chcecie zdjęcie z wiatrakiem?

13
00:01:42,560 --> 00:01:46,400
Przed naszš długš drogš autobusem,
mogę też za was pójć do toalety.

14
00:01:47,520 --> 00:01:49,240
Tylko dla ciebie, Sarlaben.
Wszystko dobrze?

15
00:01:49,320 --> 00:01:52,040
Siedemnacie! Siedemnacie i pół.
Osiemnacie i pół.

16
00:01:58,760 --> 00:02:02,640
*Przeszłoć wyblakła w pamięci.
Teraniejszociš jest, gdzie żyję.*

17
00:02:02,720 --> 00:02:06,280
*Podróżuję.
Kto wie, dokšd zmierzam?*

18
00:02:06,360 --> 00:02:07,360
*Gdzie jestem?*

19
00:02:08,720 --> 00:02:11,440
*Wiara pozwoliła mi uwierzyć...*

20
00:02:13,280 --> 00:02:15,080
*że wiat jest dobry.*

21
00:02:15,160 --> 00:02:16,840
*I ci, których spotkałem 
na swojej drodze...*

22
00:02:16,920 --> 00:02:18,680
*którzy spacerujš ze mnš przez chwilę...*

23
00:02:18,760 --> 00:02:22,560
*też sš dobrymi ludmi. Wiem.*

24
00:02:23,440 --> 00:02:26,200
*Tylko mały krzyż...*

25
00:02:28,040 --> 00:02:29,880
*włóczšcy się z podróżnym...*

26
00:02:29,960 --> 00:02:31,680
*był z mojej wioski.*

27
00:02:31,760 --> 00:02:33,480
*Ta stara cieżka...*

28
00:02:33,560 --> 00:02:37,080
*od której wspomnień nie mogłem uciec.*

29
00:02:37,160 --> 00:02:42,120
*Mój dom wylewa łzy beze mnie.*

30
00:02:42,640 --> 00:02:45,720
*Strasznie się boję...*

31
00:02:46,160 --> 00:02:49,880
*że już nie należę do mojego domu.*

32
00:02:53,520 --> 00:02:57,160
*Jestem człowiekiem, 
którego wybrała podróż.*

33
00:03:04,320 --> 00:03:07,800
*Ani stšd, ani stamtšd.*

34
00:03:07,960 --> 00:03:11,520
*Jestem człowiekiem, 
którego wybrała podróż.*

35
00:03:11,720 --> 00:03:15,080
*Ani stšd, ani stamtšd.*

36
00:03:15,280 --> 00:03:18,520
*Jestem człowiekiem, 
którego wybrała podróż.*

37
00:03:18,600 --> 00:03:20,080
*To ja.*

38
00:03:22,120 --> 00:03:23,560
*To ja.*

39
00:03:25,800 --> 00:03:27,440
*To ja.*

40
00:03:56,080 --> 00:03:59,680
*Będę przyjacielem kamieni milowych.*

41
00:03:59,760 --> 00:04:02,960
*Droga zna mnie po moim chodzie.*

42
00:04:03,040 --> 00:04:04,600
*Każdego dnia...*

43
00:04:06,000 --> 00:04:09,480
*wiat czuje się taki sam.*

44
00:04:10,680 --> 00:04:14,040
*Sprzedaję miasta ludziom wolnego czasu.*

45
00:04:14,320 --> 00:04:17,400
*Odszedłem z pustymi rękoma,
wracam z pustymi rękoma.*

46
00:04:17,480 --> 00:04:20,200
*Każdego dnia...*

47
00:04:20,520 --> 00:04:24,080
*staję się sobie obcy.*

48
00:04:25,160 --> 00:04:28,240
*Kiedy odwróciłem się 
od wioski ku miastu...*

49
00:04:28,440 --> 00:04:31,840
*zgorzkniałem, jak trucizna.*

50
00:04:32,000 --> 00:04:33,960
*Każdego dnia...*

51
00:04:34,960 --> 00:04:40,520
*chciałbym, aby było inaczej.*

52
00:04:43,160 --> 00:04:46,640
*Ten wiek, ten czas, ta droga,
cišgle przemijajš.*

53
00:04:50,440 --> 00:04:54,080
*Jestem człowiekiem, 
którego wybrała podróż.*

54
00:04:57,360 --> 00:04:58,760
*To ja.*

55
00:05:13,680 --> 00:05:20,920
Jestecie najbardziej niewdzięcznymi 
nędznikami! Spadajcie!

56
00:05:21,960 --> 00:05:24,840
Jedzcie tyle indyjskiego jedzenia 
ile chcecie.

57
00:05:24,920 --> 00:05:26,600
Ale znikajcie mi z oczu.

58
00:05:27,360 --> 00:05:29,320
Przeklinam was!

59
00:06:08,400 --> 00:06:10,760
- Twój telefon nie działa?
- Dlaczego?

60
00:06:11,080 --> 00:06:12,080
Zgubiłam mój piercionek.

61
00:06:12,920 --> 00:06:16,280
Zaręczyłam się na tej wycieczce. 
Zgubił się piercionek, który dał mi narzeczony.

62
00:06:16,360 --> 00:06:19,400
- Przegapisz lot.
- Oczywicie, że przegapię.

63
00:06:19,680 --> 00:06:22,080
Ale nie mogę odlecieć bez piercionka.

64
00:06:22,480 --> 00:06:24,760
Powiem ci, co zrobić...

65
00:06:24,880 --> 00:06:27,520
Wylij e-maila do
"YourEuroTravels."

66
00:06:27,800 --> 00:06:30,000
Opisz piercionek i wyjanij, 
gdzie go zgubiła.

67
00:06:30,160 --> 00:06:31,760
Wylij im swój adres.

68
00:06:31,840 --> 00:06:34,240
- Wiem, gdzie jest piercionek.
- Gdzie?

69
00:06:34,320 --> 00:06:37,120
W hotelu w Amsterdamie, 
w którym się zatrzymalimy.

70
00:06:37,880 --> 00:06:40,720
Nie ma problemu! Biegnij!
Łap swój lot.

71
00:06:40,800 --> 00:06:43,240
Powiem im, że idziesz.

72
00:06:43,320 --> 00:06:46,880
Nie zmienię zdania, szefie.
Nie pójdę bez piercionka.

73
00:06:46,960 --> 00:06:48,760
Nie ma sensu zostawać, proszę pani.

74
00:06:48,840 --> 00:06:52,720
Halo... Status lotu? 9W231.

75
00:07:00,960 --> 00:07:02,400
Chodmy do hotelu.

76
00:07:03,000 --> 00:07:05,680
Niestety, madam, 
kieruję się w innš stronę.

77
00:07:05,760 --> 00:07:08,520
Bez obaw. Załatwię ci taksówkę.

78
00:07:08,680 --> 00:07:12,760
Jak wspaniałomylnie! Taksówka!
Jedziesz ze mnš.

79
00:07:13,240 --> 00:07:17,360
Nie ma mowy, madam.

80
00:07:17,760 --> 00:07:19,560
Nie możesz już mi rozkazywać.

81
00:07:19,760 --> 00:07:23,720
Wycieczka się skończyła.
Rozmawiaj ze mnš grzecznie.

82
00:07:24,440 --> 00:07:29,680
Dwie twarze! Wycieczka się skończyła, 
więc pokazujesz swoje prawdziwe oblicze.

83
00:07:29,760 --> 00:07:33,400
To tylko wy, lud, 
nie uważacie innych za ludzkich.

84
00:07:33,480 --> 00:07:36,880
Nie jestem człowiekiem? 
Jak mogę podróżować sama?

85
00:07:36,960 --> 00:07:40,400
Gdzie kochajšcy narzeczony?

86
00:07:40,480 --> 00:07:43,400
Pokłócilimy się. Powiedziałam mu,
że zgubiłam piercionek.

87
00:07:43,520 --> 00:07:44,440
Odszedł?

88
00:07:44,600 --> 00:07:48,000
Piercionek należał do ich rodziny.
Zdenerwował się i powiedział:

89
00:07:48,200 --> 00:07:52,360
"To znak, że nic cię to nie obchodzi.
Wesele odwołane." wietnie!

90
00:07:52,480 --> 00:07:55,600
Podarłam kartę pokładowš i powiedziałam, 
że wrócę z piercionkiem.

91
00:07:55,720 --> 00:07:58,160
Twoja rodzina też odleciała?

92
00:07:58,320 --> 00:07:59,480
Masz na myli, połowa mojej rodziny?

93
00:07:59,680 --> 00:08:01,000
Pozwolili ci zostać samej?

94
00:08:01,360 --> 00:08:05,240
Jestem nowoczesnš kobietš.
"Pozwolili mi?" Co to ma znaczyć?

95
00:08:05,760 --> 00:08:09,200
Powiedziałam tacie, że wiem, 
gdzie jest piercionek.

96
00:08:09,840 --> 00:08:13,720
Jego samolot nie odleciał.
Zadzwoń do niego i powiedz, że jeste ze mnš.

97
00:08:13,920 --> 00:08:15,280
Ale nie jestem.

98
00:08:15,920 --> 00:08:18,120
Próbuję wyjanić.

99
00:08:18,640 --> 00:08:23,240
Mam kolejnš rezerwację.
Muszę jechać.

100
00:08:23,320 --> 00:08:25,560
Zapłacę ci. Ile?

101
00:08:25,640 --> 00:08:28,120
Nie zawsze chodzi o pienišdze.

102
00:08:29,560 --> 00:08:31,760
Zawsze chodzi o pienišdze.

103
00:08:31,840 --> 00:08:34,200
Jaka jest twoja dzienna stawka?

104
00:08:34,640 --> 00:08:37,720
Madam, nie mogę z tobš jechać.
Proszę zrozumieć.

105
00:08:38,440 --> 00:08:41,640
I przepraszam.

106
00:08:42,440 --> 00:08:44,520
Nie, ja przepraszam.

107
00:08:44,600 --> 00:08:47,760
Nie mam żadnej inne opcji.
Nie pozwolę ci odejć.

108
00:08:47,920 --> 00:08:51,520
Więc, ja przepraszam.

109
00:09:03,360 --> 00:09:04,240
Twoja torba...

110
00:09:12,000 --> 00:09:15,160
Widzisz? Zawsze chodzi o pienišdze!

111
00:09:17,080 --> 00:09:18,320
Możemy jechać?

112
00:09:26,000 --> 00:09:27,720
Chcesz zwiększyć głonoć?

113
00:09:29,560 --> 00:09:30,720
Nie mam nic przeciwko.

114
00:09:30,840 --> 00:09:32,080
Chcesz głoniej?

115
00:09:32,960 --> 00:09:35,880
Nie rozumiem słów.
Co to za język?

116
00:09:36,680 --> 00:09:37,800
Francuski.

117
00:09:38,600 --> 00:09:41,320
Uczyłam się francuskiego do 7 klasy.

118
00:09:41,520 --> 00:09:44,760
- Podrzucę cię na jutrzejszy lot.
- Najpierw znajdziemy piercionek.

119
00:09:45,240 --> 00:09:49,320
- Wiesz gdzie jest?
- Musi tam być.

120
00:09:50,320 --> 00:09:51,560
Tam? Gdzie?

121
00:09:52,840 --> 00:09:56,000
Mówiłam ci wiele razy, 
że piercionek spadł mi z palca.

122
00:09:56,080 --> 00:09:58,520
Więc, wiesz, gdzie spadł?

123
00:09:59,040 --> 00:09:59,920
Tak.

124
00:10:00,960 --> 00:10:03,160
W restauracji, gdzie się zaręczyłam.

125
00:10:03,240 --> 00:10:04,400
W restauracji?

126
00:10:05,000 --> 00:10:07,440
To były romantyczne zaręczyny, 
więc miało to miejsce w restauracji.

127
00:10:07,600 --> 00:10:09,600
Mówił...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin