Yoyo_Street_Dialogue_Transcript_Plus_Notes_032.pdf

(155 KB) Pobierz
Lesson 32: How have you been lately?
Scene 1 (00:00:14 - 00:00:40)
W hat a coincidence! Our host ran into her old friend at one of our shooting
locations. Let's see what they are talking about...
(See Note 1)
Host:
zuì jìn zěn me yàng
最 近 怎 么 样?
最 近 怎 麼 樣?
How have you been lately? (lit.) Recently how?
Interviewee A
zuì jìn yǒu diǎn(r) máng, nǐ zěn me yàng
最 近 有 点 儿 忙 , �½� 怎 么 样?
最 近 有 點 兒 忙 , �½� 怎 麼 樣?
I’ve been busy lately, how about you? (lit). Recently a little busy, you how?
(See Note 2)
Host:
wǒ hěn hǎo, nǐ de bà ba mā ma zěn me yàng
我 很 �½, �½� 的 爸 爸、 妈 妈 怎 么 样?
我 很 �½, �½� 的 爸 爸、 �½ �½ 怎 麼 樣?
I'm good. How are your mom and dad? (lit). I very good. Your dad, mom how?
Interviewee A
mā ma shēn tǐ yǒu diǎn(r) bù shū fu
妈 妈 身 �½� 有 点 儿 不 舒 服。
�½ �½ 身 體 有 點 兒 不 舒 服。
My mom hasn’t been feeling well. (lit.) Mom body a little uncomfortable.
(See Note 3)
Host:
zěn me le
怎 么 了?
怎 麼 了?
What's wrong? (lit. How?)
Interviewee A
méi shì(r), kě néng gōng zuò yǒu diǎn(r) lèi
没 事儿,可 �½ 工 �½� 有 点 儿 累。
沒 事兒,可 �½ 工 �½� 有 點 兒 累。
Nothing major. It might be that she’s been working too hard. (lit.) No issues, maybe work a
little tiring.
(See Notes 4-5)
Interviewee A
nǐ de bà ba mā ma zěn me yàng
�½� 的 爸 爸、 妈 妈 怎 么 样?
�½� 的 爸 爸、 �½ �½ 怎 麼 樣?
How are your mom and dad doing? (lit.) Your dad, mom how?
Host :
tā men dōu hěn hǎo, xiè xie
他 们 �½ 很 �½,谢 谢!
他 們 �½ 很 �½,謝 謝!
They are both just fine, thanks! (lit.) They both very good, thanks!
Interviewee A
wǒ hái yǒu shì(r), wǒ xiān zǒu le, yǒu shì(r) gěi wǒ dǎ diàn huà
我 还 有 事儿, 我 先 走 了,有 事儿 给 我 打 电 话!
我 還 有 事兒, 我 先 走 了,有 事兒 給 我 打 電 話!
I’ve got things to do. Gotta go now. Call me if you need anything!
(lit.) I still have a matter, I first go, (if) have a matter give me call phone
(See Notes 6-8)
Host :
Ài, děng yí xià, nǐ de diàn huà hào(r) shì
哎,等 一 下,�½� 的 电 话 号儿 是 ?
哎,等 一 下,�½� 的 電 話 號兒 是 ?
Wait, what's your phone number? (lit.) Wait, your phone number is?
(See Note 9)
Interviewee A
yī sān bā sì wǔ sān bā èr wǔ sì jiǔ
一 三 八 四 五 三 八 二 五 四 九。
一 三 八 四 五 三 八 二 五 四 九。
13845382549
yě kě yǐ gěi wǒ fā
也 可 以 给 我 发 email 。
也 可 以 給 我 發 email 。
You can also send me an email. (lit.) Also may give me send email.
Host :
hǎo
�½,Bye-bye 。
�½,Bye-bye 。
Sure, bye-bye. (lit.) Good, bye-bye
NOTES:
1. Several of the words and phrases that come up in this conversation were first
introduced and explained in
Conversational Chinese Lesson 79.
It might be a good
idea to go back and watch that short lesson again if you’re struggling with
understanding this video.
2. Remember from
Lesson 79
that we use “yǒu diǎnr (有点儿/有點兒)” or ““yǒu yì
diǎnr (有一点儿/有一點兒)” before an
adjective,
and “yì diǎnr (一点儿/一點兒)”
before a
noun.
Since “máng (忙)” is an adjective, the host says “yǒu diǎnr máng (有
点儿忙/有點兒忙)”. Here are a couple more examples for you:
“I can speak a little Chinese.” Wǒ hùi shūo yì diǎnr zhōng wén.
我会说一点儿中文。
我會說一點兒中文。
“I am a little tired.”
Wǒ yǒu (yì) diǎnr lèi.
我有(一)点儿累。
我有(一)點兒累。
3. The word “shēn tǐ (身�½�/身體)” literally means “body”, but it is used in Chinese to
describe someone’s state of health. If you’re in a good state of health, it can be said
that you are “shēn tǐ hǎo (身�½��½/身體�½)”. A poor state of health is described as
“shēn tǐ bù hǎo (身�½�不�½/身體不�½)” or “shēn tǐ bú tài hǎo (身�½�不太�½/身體不太
�½)”. If someone is feeling unwell, in Chinese you can say that, literally, “his body is
uncomfortable”: “Tā shēn tǐ bù shū fu (他身�½�不舒服/他身體不舒服)”.
4. We learned the word “néng (�½)” in
Lesson 106
when we covered the different ways
to say “can” in Chinese. Here we come across the very useful word “kě néng (可�½)”,
which means “possibly”, “maybe”, or “might”. Here are a couple of sample sentences
to help you get a sense of how it is used:
I might go to New York.
Wǒ kě néng hùi qù Nǐu Yūe.
我可�½会去�½约。
我可�½會去紐約。
Is it going to rain? Maybe.
Hùi bú hùi xià yǔ? Kě néng.
会不会下雨? 可�½。
會不會下雨? 可�½。
5. The word “lèi (累)” usually means “tired”, but it can also function like the word “tiring”.
If an action or activity makes you feel tired, then it can be described as “lèi (累)”. So,
in Chinese, you can say that “gōng zùo hěn lèi (工�½�很累)” (work is very tiring), “pá
shān hěn lèi (爬山很累)” (hiking is very tiring), and “lǚ xíng hěn lèi (旅行很累)”
(traveling is very tiring).
6. The host here says that she “hái yǒu shìr (还有事儿/還有事兒)”. By adding the “hái
(还/還)”, she is implying that she is in the middle of something, and hasn’t finished
yet. She still has things to do.
7. A very common way to excuse yourself and leave someone or a group of people is to
say “Wǒ xiān zǒu le (我先走了)”. The word “xiān (先)” mean “first” or “before”. It is
often used to describe the first of a series of events, for example “eat
first,
then go”.
So, “wǒ xiān zǒu le (我先走了)” literally means “I’m leaving first”, but you shouldn’t
focus on the literal meaning here. The phrase is simply the way to say “I’ve gotta
go”.
8. When you say “call me if you need anything” or “call me if anything comes up” in
Chinese, you can omit the “if”. It’s quite common in this type of sentence, just like it’s
common to drop the subject of the sentence. Had the host chosen to keep the “if”
and the subject, she would have said, “Rú gǔo nǐ yǒu shìr, gěi wǒ dǎ diàn huà (如果
�½�有事儿,给我打电话/如果�½�有事兒,給我打電話)”.
9. The friend shortened the word for “telephone number” from “diàn huà hào mǎ (电话
号码/電話號碼)” to “diàn huà hào (电话号/電話號)”.
Zgłoś jeśli naruszono regulamin