1 00:00:06,506 --> 00:00:09,426 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 2 00:00:11,010 --> 00:00:12,929 Ekranizacja oparta na faktach. 3 00:00:13,012 --> 00:00:14,515 Niektóre sceny, postaci, 4 00:00:14,598 --> 00:00:16,934 miejsca i zdarzenia zosta³y zmienione. 5 00:01:06,024 --> 00:01:07,483 Czeœæ, dziewczyny. 6 00:01:08,277 --> 00:01:10,111 Szukacie czegoœ? 7 00:01:10,695 --> 00:01:12,281 Jedziemy na przeja¿d¿kê. 8 00:01:12,364 --> 00:01:13,489 Przepuœcicie nas? 9 00:01:14,073 --> 00:01:15,992 Nie, laluniu. Musicie wracaæ. 10 00:01:24,626 --> 00:01:25,501 S³uchajcie... 11 00:01:26,335 --> 00:01:28,379 Spotkamy siê póŸniej w mieœcie? 12 00:01:28,462 --> 00:01:30,799 - Co? - Mówi³em... 13 00:02:05,876 --> 00:02:07,251 Nie, proszê. 14 00:02:38,033 --> 00:02:39,909 Pacho, ty skurwielu. 15 00:02:39,992 --> 00:02:41,578 Psie jebany! 16 00:02:47,125 --> 00:02:48,418 Puœæ mnie! 17 00:02:53,632 --> 00:02:56,300 Odczep siê ode mnie. 18 00:02:57,259 --> 00:02:58,762 - Puœæ mnie. - Idziemy. 19 00:02:58,844 --> 00:03:00,180 Puszczaj! 20 00:03:01,806 --> 00:03:02,890 Ty. 21 00:03:05,018 --> 00:03:06,561 Pani Salazar. 22 00:03:08,896 --> 00:03:11,108 Wiesz, co mnie cieszy? 23 00:03:11,441 --> 00:03:12,901 Co sprawia mi radoœæ? 24 00:03:13,568 --> 00:03:17,406 ¯e moi synowie nie zabili twojego brata. 25 00:03:17,989 --> 00:03:20,616 Bo przez resztê ¿ycia pozostanie... 26 00:03:21,951 --> 00:03:24,704 pó³ mê¿czyzn¹. Pó³... 27 00:03:51,397 --> 00:03:52,858 Ratunku! 28 00:03:54,817 --> 00:03:56,194 Pomocy! 29 00:06:22,882 --> 00:06:25,968 ...znacz¹ce wydarzenie poddania siê Helmera Herrery 30 00:06:26,052 --> 00:06:28,471 kolumbijskiemu wymiarowi sprawiedliwoœci. 31 00:06:28,680 --> 00:06:33,810 Oznacza ono koniec kartelu z Cali, 32 00:06:34,560 --> 00:06:38,398 który, wed³ug miêdzynarodowych Ÿróde³, 33 00:06:38,480 --> 00:06:44,278 by³ odpowiedzialny za ponad 80% przemytu kokainy na œwiecie. 34 00:06:45,738 --> 00:06:48,867 W trakcie mojej kampanii oraz prezydentury 35 00:06:48,949 --> 00:06:55,456 zobowi¹za³em siê do rozwi¹zania kokainowych sieci przemytniczych, 36 00:06:55,540 --> 00:06:57,334 co te¿ czynimy. 37 00:06:57,417 --> 00:06:59,627 Rz¹d kolumbijski szybko og³osi³ zwyciêstwo. 38 00:07:00,711 --> 00:07:05,091 Aresztowanie Miguela Rodrigueza oraz poddanie siê Pacha Herrery 39 00:07:06,091 --> 00:07:07,677 i Chepe Santacruza 40 00:07:08,261 --> 00:07:11,305 wydawa³y siê prze³omem w wojnie przeciw narkotykom. 41 00:07:11,848 --> 00:07:13,475 Ale to by³ pic na wodê. 42 00:07:15,018 --> 00:07:18,939 Prawdziwe zwyciêstwo nale¿a³o do ojców chrzestnych z Cali 43 00:07:19,021 --> 00:07:21,524 bezpiecznie ukrytych w areszcie w Bogocie. 44 00:07:21,899 --> 00:07:22,817 Postaw to tam. 45 00:07:22,901 --> 00:07:24,319 Pozostali miliarderami. 46 00:07:24,401 --> 00:07:28,113 Poddali siê wymiarowi sprawiedliwoœci, który przekupili. 47 00:07:28,822 --> 00:07:31,158 Nie musieli budowaæ w³asnego wiêzienia. 48 00:07:31,533 --> 00:07:34,954 Wystarczy³o im skrzyd³o o z³agodzonym rygorze w La Picota. 49 00:07:35,538 --> 00:07:36,747 Mieli wkrótce wyjœæ. 50 00:07:36,831 --> 00:07:39,709 Jak siê miewasz, Gilberto? 51 00:07:39,793 --> 00:07:41,043 Dobrze, bracie. 52 00:07:41,127 --> 00:07:43,629 Cieszê siê, ¿e jesteœmy razem. 53 00:07:43,713 --> 00:07:47,216 Inwestycja w naszych przyjació³ w koñcu przyniesie owoce. 54 00:07:47,300 --> 00:07:48,968 Wtedy to wszystko przeminie, 55 00:07:49,052 --> 00:07:51,887 jak stary, zapomniany dowcip. 56 00:07:52,389 --> 00:07:55,016 I za to w³aœnie proponujê wznieœæ toast. 57 00:07:55,100 --> 00:07:56,768 Jak zwykle. 58 00:07:57,351 --> 00:07:58,478 Chepe, skubañcu. 59 00:07:59,228 --> 00:08:02,064 Chcia³bym powiedzieæ parê s³ów. 60 00:08:03,024 --> 00:08:06,069 Wiecie, ¿e by³em temu przeciwny. 61 00:08:06,151 --> 00:08:11,074 Dlatego trudno mi przyznaæ, ¿e to dla naszego dobra. 62 00:08:12,117 --> 00:08:15,286 Dziêki tobie jesteœmy o krok do... jak to nazywasz? 63 00:08:15,370 --> 00:08:17,372 Wielkiego zwyciêstwa. 64 00:08:21,042 --> 00:08:22,584 Wierzymy ci. 65 00:08:23,877 --> 00:08:26,964 Za mojego brata, Gilberta. Naszego szefa. 66 00:08:27,132 --> 00:08:29,425 D¿entelmeni z Cali... salud! 67 00:08:56,076 --> 00:08:57,120 Nie trzeba. 68 00:09:04,001 --> 00:09:05,378 Agencie Pea. 69 00:09:07,172 --> 00:09:08,089 Witam. 70 00:09:08,798 --> 00:09:09,923 Mo¿emy pogadaæ? 71 00:09:10,008 --> 00:09:11,259 Chwileczkê. 72 00:09:13,845 --> 00:09:17,139 Rozmawia³em z ambasad¹. Papiery bêd¹ gotowe po po³udniu. 73 00:09:17,222 --> 00:09:19,142 Wylatujecie jutro rano. 74 00:09:25,398 --> 00:09:28,610 - Wiesz, gdzie go znaleŸæ? - Nie. Po co wam on? 75 00:09:28,692 --> 00:09:31,236 Gilberto i Miguel przekazali 6 mln dolarów 76 00:09:31,321 --> 00:09:33,364 na kampaniê prezydenck¹ Sampera. 77 00:09:34,532 --> 00:09:37,619 Jeœli Pallomari nie z³o¿y zeznañ w Stanach 78 00:09:37,701 --> 00:09:39,412 generuj¹cych nowe zarzuty... 79 00:09:41,206 --> 00:09:44,918 - Co chcesz powiedzieæ? - ¯e nie posiedz¹ d³ugo w pace. 80 00:09:48,129 --> 00:09:49,838 Co siê stanie z moj¹ rodzin¹, 81 00:09:49,923 --> 00:09:52,299 jeœli utrzymaj¹ pieni¹dze i w³adzê? 82 00:09:52,383 --> 00:09:55,677 Program ochrony œwiadków zapewni wam bezpieczeñstwo. 83 00:10:03,602 --> 00:10:05,855 ¯ona Pallomariego ma romans. 84 00:10:05,938 --> 00:10:08,649 - Z kim? - Z facetem z biura. Fredy Moya. 85 00:10:09,149 --> 00:10:11,820 Telefony w kryjówkach kartelu s¹ na pods³uchu. 86 00:10:11,903 --> 00:10:14,989 Pods³ucha³em ich rozmowê. Nie chodzi³o o interesy. 87 00:10:19,409 --> 00:10:21,078 Dziêki niemu zostan¹ w pace? 88 00:10:21,745 --> 00:10:24,456 Jeœli go nie znajdziemy, na pewno wyjd¹. 89 00:10:26,918 --> 00:10:28,418 Nie dacie rady beze mnie. 90 00:10:31,588 --> 00:10:32,631 Racja. 91 00:10:38,096 --> 00:10:39,304 Proszê. 92 00:10:40,514 --> 00:10:41,599 Panie dyrektorze. 93 00:10:44,309 --> 00:10:45,562 Proszê bardzo. 94 00:10:58,240 --> 00:10:59,158 To ja. 95 00:10:59,701 --> 00:11:02,370 - Co z Pallomarim? - Wys³aliœmy Navegante. 96 00:11:02,953 --> 00:11:04,496 Znajdê go, nie martw siê. 97 00:11:04,581 --> 00:11:06,791 Pieprzonego Salceda te¿, zobaczysz. 98 00:11:06,875 --> 00:11:09,376 Nie spuszczaj oka z Henao. 99 00:11:10,211 --> 00:11:14,883 Ten skubaniec mo¿e wykorzystaæ sytuacjê. Nie wychylaj siê. 100 00:11:16,676 --> 00:11:18,010 Jasne, bez obaw. 101 00:11:20,638 --> 00:11:23,307 - Jak Maria? - Nie wiem. 102 00:11:23,390 --> 00:11:26,727 Jak to nie wiesz? Dopilnuj, ¿eby nic jej nie brakowa³o. 103 00:11:27,352 --> 00:11:29,438 Zajmij siê Pallomarim. To wa¿ne. 104 00:11:29,522 --> 00:11:32,024 Ten skubaniec mo¿e wszystko zepsuæ. 105 00:11:32,734 --> 00:11:34,568 Zadzwoñ, jak to za³atwisz. 106 00:11:51,668 --> 00:11:54,087 Potrzebujê twojej pomocy. 107 00:11:55,213 --> 00:11:56,673 Nie mogê siê mieszaæ. 108 00:11:56,758 --> 00:11:59,427 Nic ci nie bêdzie. Zawsze wychodzisz ca³o. 109 00:12:00,135 --> 00:12:02,471 Potrzebujê porady prawnej. Natychmiast. 110 00:12:04,264 --> 00:12:07,476 Zdecydowa³em, ¿e najlepsze wyjœcie w mojej sytuacji 111 00:12:07,559 --> 00:12:09,687 to oddanie siê w rêce w³adz. 112 00:12:09,770 --> 00:12:11,773 Tak by³oby w normalnej sytuacji. 113 00:12:11,855 --> 00:12:15,067 Sêk w tym, ¿e ju¿ jest na ciebie nakaz aresztowania. 114 00:12:15,902 --> 00:12:17,028 Nakaz aresztowania? 115 00:12:17,110 --> 00:12:20,197 Policja ciê nie ochroni. Mog¹ ciê nawet zabiæ. 116 00:12:20,948 --> 00:12:22,741 Jestem g³ównym ksiêgowym. 117 00:12:23,368 --> 00:12:25,620 Ka¿dy dolar i ka¿dy sekret organizacji 118 00:12:25,702 --> 00:12:27,621 kryje siê w tu, w mojej g³owie. 119 00:12:27,705 --> 00:12:29,706 Przeka¿, ¿e chcê negocjowaæ. 120 00:12:31,583 --> 00:12:34,754 Radzê ci zabraæ rodzinê i wyjechaæ z Cali. 121 00:12:35,337 --> 00:12:37,506 Moja ¿ona jest zwi¹zana prac¹. 122 00:12:37,923 --> 00:12:41,344 - Jak to? Nie rozumiem. - Znasz j¹, jest uparta. 123 00:12:42,302 --> 00:12:45,306 Zbudowa³a swoj¹ firmê od podstaw. 124 00:12:49,851 --> 00:12:51,479 Nie wyjadê bez niej. 125 00:12:52,312 --> 00:12:56,942 S³uchaj, radzê ci nie jako prawnik, lecz jako przyjaciel. 126 00:12:57,485 --> 00:13:02,197 Przemów jej do rozumu. Natychmiast. 127 00:13:06,284 --> 00:13:08,495 Mo¿esz mi za³atwiæ broñ? 128 00:13:12,125 --> 00:13:14,460 Przez resztê ¿ycia bêdziemy musieli uwa¿aæ, 129 00:13:14,543 --> 00:13:16,629 ale jeœli im pomogê, 130 00:13:17,212 --> 00:13:19,131 mo¿e kiedyœ wrócimy do Kolumbii. 131 00:13:19,215 --> 00:13:21,926 Oszala³eœ? Niemal nas zabili. 132 00:13:23,010 --> 00:13:26,304 A ty mówisz, ¿e chcesz wracaæ do Cali? 133 00:13:26,722 --> 00:13:29,350 Serio uwa¿asz, ¿e mo¿emy wróciæ do Kolumbii? 134 00:13:29,433 --> 00:13:32,937 Jak tylko wrócimy do Kolumbii, zabij¹ nasze córki. 135 00:13:33,980 -->...
awamwb